Don Bosco-Memorie biografiche Vol 01.html |
A001000872 |
- Il maestro, solito a cedere innanzi alla scolaresca, prese la pagina e le diede uno sguardo: la traduzione era esatta; ma D. Moglia, riponendola sul tavolino, esclamò: - L'ho detto io che Bosco è buono a niente!? l'ha copiata tutta per intero da qualche compagno... l'ha copiata certamente: è impossibile che questa sia opera sua. |
||||||
A001000872 |
- Il vicino di posto a Giovanni, che era stato testimone del come aveva lavorato il suo compagno, senza ricorrere ad altri o a libri, s'alzò allora a prenderne le difese: - Signor professore, disse, lei afferma che Bosco ha copiata la traduzione; favorisca esaminare se fra le pagine degli scolari ve ne sia alcuna somigliante alla sua. |
||||||
A001000957 |
Palesato il suo disegno alla madre ed assicuratosi che avrebbe potuto essere ospitato alla Serra di Buttigliera, si presentò al teologo Giuseppe Vaccarino, parroco di Buttigliera d'Asti, supplicandolo a volerlo assistere nella ragionata traduzione degli autori latini. |
||||||
A001001306 |
Si occupava eziandio della traduzione dei Nuovo Testamento dal greco ed incominciava a prepararsi alcune prediche. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 04.html |
A004001517 |
D. Bosco diceva loro e particolarmente a Rua Michele: - Vuoi imparare bene la lingua latina? Traduci prima in italiano un tratto di autore classico; quindi, senza più vedere il testo, volta in latino la tua traduzione e in ultimo confronta col testo la tua composizione latina. |
||||||||
A004002455 |
(Traduzione dal francese). |
||||||||
A004002740 |
"Il sig. Matteo Rho, direttore della biblioteca dell'esercito, S° Segretario al Ministero della guerra, mi scrisse con foglio del 9 andante che di questa settimana si poneva mano alla stampa del libro Il soldato cristiano; prima di rispondergli e di prendere qualche azione per la medesima prego V. S. Preg.ma di dirmi se tale operetta è quella di cui il Teol. Vallinotti mi comunicò la traduzione, cominciata sotto l'ispezione di Lei.. |
||||||||
A004003161 |
La Giunta incaricata di rivedere i libri di testo in uso nelle pubbliche scuole, trovando che la traduzione dei Racconti di Storia Sacra del Canonico Schmid non era in buona lingua, ne aveva procurata una nuova edizione, che venne fatta in Genova. |
||||||||
A004003188 |
D. Bosco aveva provata questa verità di fede colla ragione, colla storia, colla Scrittura dell'antico Testamento e pur col Vangelo, servendosi all'uopo del testo latino e della traduzione italiana. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 05.html |
A005000119 |
Annunciamo finalmente che sta sotto i torchi una traduzione in lingua francese di tutti i fascicoli pubblicati nel corso dell'anno, onde appagare il desiderio e provvedere ai bisogni di quelle provincie e diocesi cui è comune il francese. |
||||||||||||
A005000814 |
Quindi ne chiedeva loro la traduzione, cui egli poscia commentava, esortando a viva confidenza nella celeste Madre, e assicurando che si sarebbero ottenute tutte le grazie delle quali si potesse abbisognare.. |
||||||||||||
A005002326 |
In quanto alla qualità della traduzione della Bibbia sono indifferente a prendere tanto la volgata (toltine i libri che vi ha aggiunti il Concilio di Trento) quanto quella del Diodati, o la francese del Martin ed il testo greco del nuovo testamento per [453] quei punti nei quali vi fosse disaccordo fra i traduttori. |
||||||||||||
A005002666 |
Riguardo alla traduzione in sè, devo premettere che il libro, fu scritto (come il titolo esprime) per la gioventù d'Italia, cioè. |
||||||||||||
A005002667 |
Ho tentato in qualche modo riprodurre nella traduzione la leggiadra semplicità dello stile: delle spiegazioni accennate sopra, alcune le ritenni, altre le tralasciai come non necessarie. |
||||||||||||
A005003277 |
(Traduzione dal francese).. |
||||||||||||
A005004843 |
In una lapide antica posta [869] a lato dell'altare vi è un'iscrizione latina, della quale ecco la traduzione nella nostra lingua: - A Dio Ottimo Massimo. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 06.html |
A006000422 |
In quello di ottobre si pubblicava: La Lampada del Santuario del Cardinale Wiseman, traduzione dall'Inglese. |
||||||||||||||||
A006001193 |
Sembrandomi che per correggere quella piccola mia traduzione delle Sette Domeniche di S. Giuseppe Le sia necessario il testo francese, feci cercare in Torino quell'opuscoletto, ma non c'è; Le invio pertanto il qui unito, il quale, quantunque cosa sì da poco, desidererei riavere, perchè, come vede, lo tengo dall'autore; perciò mi raccomando.. |
||||||||||||||||
A006002363 |
La maggior parte delle volte gli alunni non riuscivano in quella traduzione e attendevano da D. Bosco una spiegazione che non tardava: -Ecco: la prima proposizione dice: Donna fila, se vuoi mangiare. La seconda: Fila, o madre, io cucirò.. |
||||||||||||||||
A006002504 |
- Posso tradurle, ma non capirai la traduzione. |
||||||||||||||||
A006003344 |
Ora questo telegramma era là spiegato sul tavolino colla sua traduzione, perchè D. Bosco voleva mandarlo al Vescovo d'Ivrea che amava i documenti storici. |
||||||||||||||||
A006003374 |
- È una traduzione.. |
||||||||||||||||
A006004797 |
Signori e signore lo coadiuvarono nella traduzione di opere sue o di altri in varie lingue. |
||||||||||||||||
A006005056 |
Mentre si adopera per ricercarlo, mi dà la pratica di amar Gesù Cristo di S. Alfonso; ella mi dice essere eccellente traduzione e con buona lingua.. |
||||||||||||||||
A006006510 |
Traduzione di Giuseppina Pellico. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 07.html |
A007000424 |
Mentre si facevano queste pratiche presso le Autorità del Regno, Paravia preparava il fascicolo delle Letture per Febbraio col titolo: La giovane Siberiana, ossia L'amore figliale, per Zaverio De Maistre: Traduzione libera. |
||||||||
A007000437 |
Pel Marzo: - Gli orfani ebrei, traduzione dal francese con alcune canzoncine per la festa della Santa Infanzia.. |
||||||||
A007000475 |
Come ebbi finito si cercò da que' protestanti il libro del Nuovo Testamento, ma non avevano altra traduzione fuor di quella adulterata dal Diodati. |
||||||||
A007000579 |
ripetendo la lezione da recitarsi per l'indomani, riandando una traduzione, ordinando le idee [83] di una composizione: - Io, egli disse, quando ero giovane e non poteva dormire recitava intieri canti di Dante; talora numerava dall'uno fino al diecimila; tal altra pregava ed è ciò che io vi consiglio. |
||||||||
A007005788 |
Colle altre nove osservazioni egli senz'altro modificava le Costituzioni, delle quali curò la traduzione in lingua latina quando fu necessario rimandarle a Roma.. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 08.html |
A008002283 |
D. Rua che nel suo studio di Prefetto sedeva al tavolo ingombro di carte dando udienza ad alcune persone, prese il testo, lo lesse e quindi currenti calamo ne scrisse la traduzione, che recapitata all'esaminando e tracopiata fedelmente ottenne un ottimo voto. |
||||||||||||
A008002283 |
Prof. D. Anfossi, suo compagno ed amico, il quale aggiunge che, nel 1866 o nel 1867, dandosi all'Università gli esami di lettere ed essendovi da tradurre una pagina di autore greco, molto difficile, un candidato, non riuscendo a tradurla, trovò modo di eludere la vigilanza del Professore assistente; e chi aveva l'incarico di procurarne la traduzione fu Don Anfossi, il quale comparve innanzi a D. Rua, pregandolo di quel favore. |
||||||||||||
A008002562 |
L'Abate Domenico Sire, membro della Compagnia di S. Sulpizio, professore e direttore del Seminario di Parigi, aveva ideata la traduzione in tutte le lingue e in tutti dialetti parlati dai cattolici dell'universo, della Bolla Ineffabilis, colla quale Pio IX aveva proclamato dogma di fede l'Immacolata Concezione di Maria SS. La traduzione doveva esser fatta dai fedeli medesimi, che parlavano la favella nella quale doveasi tradurre la Bolla, eseguita dai migliori letterati capaci di volgarizzarla dal latino con fedeltà ed eleganza, copiata a mano da più periti calligrafi in 10.000 e più fogli finissimi di carta o pergamena tutti della medesima misura di 28 centimetri nell'altezza per 22 di larghezza, fregiati dai più valenti miniatori. |
||||||||||||
A008008157 |
Don Bosco gli aveva suggerito di mettere nei suoi Esercizii Greci, come temi di traduzione, quei passi del Nuovo Testamento dai quali risulta il Primato di San Pietro. |
||||||||||||
A008008509 |
Ed a facilitare il numero dei fascicoli necessarii, essendosi provvisto di una ricca collezione di libretti francesi, ne affidava la traduzione a varii amici volenterosi di aiutarlo.. |
||||||||||||
A008008935 |
Avrei veramente bisogno che il sig. Cesare mi potesse dare la traduzione di queste vacanze, giacchè ci sarebbe opportunità di metterla tosto alle stampe. |
||||||||||||
A008009808 |
[5] Traduzione: A solenne testimonianza presso i Posteri della nostra benevolenza e religione verso l'augusta Madre di Dio MARIA AUSILIATRICE, abbiamo deliberato di edificare questo tempio dalle fondamenta; addì 27 aprile dell'anno 1865, governando la Chiesa cattolica con sapienza e fortezza il Pontefice Massimo Pio IX, secondo i riti religiosi si benedisse la pietra angolare della chiesa da Giovanni Antonio Odone, Vescovo di Susa: ed Amedeo di Savoia, figlio di Vitt. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 09.html |
A009002396 |
Eccone la traduzione.. |
||||||||||
A009003795 |
Don Bosco si raccomanda ad un nobile signore per la traduzione di un opuscolo francese - Biglietto per altra traduzione dall'italiano - Dono ad un professore nel suo giorno onomastico - Lettera alla Contessa Callori per commissione eseguita, per notizie di un giovane, per invito alla festa di S. Carlo a Mirabello - Continui servizii di [397]. |
||||||||||
A009004081 |
Oltre le Letture Cattoliche, com'ebbe una tipografia fornita di tutto l'occorrente, anche di caratteri greci, aveva deciso di provvedere al grave bisogno di impedire il guasto che producevano nelle classi ginnasiali, pubbliche e private, la traduzione e lo studio degli autori classici latini, dei quali si mettevano in mano ai giovani le opere intere, conforme all'originale. |
||||||||||
A009006273 |
1° Di qual Bibbia voi intendete servirvi? Del Diodati, voi mi dite, che fece la sua traduzione sul testo originale greco ed ebraico. |
||||||||||
A009006697 |
Di quei giorni una lettera di un suo antico collaboratore, ricordandogli i tempi antichi e dedicandogli la traduzione del Betlemme del celebre oratoriano di Londra, il P. Guglielmo Faber, gli doveva tornare di conforto. |
||||||||||
A009007217 |
La traduzione della Bibbia del Martini col testo e note è uno dei più belli studii che si possano fare sulla Bibbia. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 10.html |
A010002466 |
È una traduzione dal francese, e non si sa chi ne fu l'autore; pare sia stato scritto nel secolo decimoquinto; ma è un caro libretto che meriterebbe d'essere diffuso tra le comunità femminili. |
||||||||||||||||||
A010003983 |
In giugno il giovane conte Cesare Balbo, nipote dello scrittore de Le Speranze d'Italia, e figlio del Conte Prospero - milite valoroso che veniva con un altro figlio a far scuola di matematica all'Oratorio, ed alla fine d'ogni mese faceva un'offerta a Don Bosco, dicendogli di... pagare il suo onorario! - aveva sposato la contessa Maria, figlia della Contessa Gabriella Corsi e ultima discendente dei Conti Billiani di Cantoira, che aiutava Don Bosco colla traduzione di qualche fascicolo per le Letture Cattoliche. |
||||||||||||||||||
A010006036 |
Traduzione libera, dal francese, coll'aggiunta di un discorso del B. Alfonso de' Liguori [90].. |
||||||||||||||||||
A010006764 |
una con molte correzioni di Don Francesco Cerruti, e alcune di Don Bosco e, tutta di sua mano, la traduzione del capo: De Rectoris Maioris electione;. |
||||||||||||||||||
A010007177 |
Eccone la traduzione:. |
||||||||||||||||||
A010011565 |
Nelle Conferenze Generali, (tanta era l'umiltà del Santo!... ), oltre la revisione della traduzione delle Costituzioni e del regolamento dell' Associazione Salesiana, ossia della Pia Unione dei Cooperatori, che pensava già di fondare, si trattò di curar l'economia anche coll'usare una stoffa uguale per gli abiti ecclesiastici; della contabilità privata dei direttori, e della loro durata in carica; dell'orario delle scuole serali di canto e di musica; della maniera di pregare; di provvedere un archivio per le memorie della Pia Società, e di altre proposte che si ritenevano convenienti, come d'iniziar più presto le vacanze, e di stabilire una casa di campagna e di convalescenza, ad esempio a Chieri, in quella lasciata a Don Bosco dai coniugi Bertinetti, dove il Santo, compiuti gli studi ginnasiali, aveva dato l'esame per la vestizione clericale, e che si ritiene facesse parte dell'antico palazzo della nobile famiglia Tana, da cui fu discendente Donna Marta Tana, marchesa di Castiglione, madre di S. Luigi Gonzaga, il quale pare vi facesse soggiorno [207],... ovvero nella villa, di recente ereditata dal conte Filippo Belletrutti di S. Biagio, a Strambino.. |
||||||||||||||||||
A010011581 |
9° La maggior parte delle conferenze poi fu impiegata nel correggere la traduzione italiana delle Regole della Congregazione e quelle della Associazione Salesiana.. |
||||||||||||||||||
A010014510 |
Aveva letto nell' Unità Cattolica la traduzione dell'articolo delle nostre feste al Santo Padre e mi preparava a ringraziarla quando ho ricevuto la sua, e di cuore la ringrazio e mi rallegro tanto che si sia pubblicato nell' Unità Cattolica, che è il giornale più diffuso d'Italia.. |
||||||||||||||||||
A010015353 |
alto alto; a Falco che mi prepari un paio di piccioni; a Rocca che non tema, a Bo che non aggiunga la traduzione tedesca. |
||||||||||||||||||
A010015946 |
Il poema era intitolato: Caroli Aloisii Morichini Aesinatium Episcopi: Petreidos Libri III, Ad Pium IX P. M. - Romae, typis Aerarii Pontificii MDCCCLXX. E Don Bosco, nel 1872, ne fece pubblicare la traduzione eseguita dal prof. Niccolò Chiazzari in ottava rima, dalla tipografia dell'Oratorio. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 11.html |
A011000396 |
Dettovi poi del gradimento espresso dal Papa e dei tesori spirituali dal medesimo largiti, si dava la traduzione italiana del Breve. |
||||||
A011000527 |
Ne fece fare tosto la traduzione in francese.. |
||||||
A011002633 |
La traduzione è di D. Francesia; le parole che precedono le ho messe io, affinchè siano modificate come meglio si crederà.. |
||||||
A011002642 |
Il testo latino del Breve e la sua traduzione italiana, che è quella da noi riprodotta nell'altro capo, comparvero nel numero 285 (7 dicembre), con questo cappello di Don Bosco:. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 12.html |
A012001100 |
Non dimenticare la traduzione dell'aritmetica, aggiungendo le misure e pesi della R. Argentina.. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 13.html |
A013000543 |
L'avvocato Michel trasmise immediatamente al canonico Timon - David lo scritto del Beato, unendovi una sua traduzione in francese [48]. |
||||||||||||||
A013000699 |
Michel ed il B. Héraud che ne procurino la traduzione con tutte le note necessarie. |
||||||||||||||
A013001062 |
L'aiuto prestato ad iniziare questo collegio; la carità continua che ci usa a sostenere la traduzione del Giovane Provveduto che già si sta stampando; la traduzione della Chiave del Paradiso; la casa delle Suore di Maria Aus. |
||||||||||||||
A013003161 |
Ma abbia la bontà di farne la traduzione oppure cercare qualcuno che la faccia.. |
||||||||||||||
A013003171 |
Il Conte aderì tanto di buona voglia, che in otto giorni la traduzione fu finita; il volumetto uscì in luglio ed è il fascicolo 307 della collezione. |
||||||||||||||
A013003208 |
Per quel che riguarda il fatto spiacevolissimo della Domenica 26 agosto dell'anno scorso, l'E. V. Rev.ma mi permetta che osservi, come quel Monitum del Calendario Diocesano (ripetuto poi non so quanto a proposito, dal suo secretario nella lettera diretta al Superiore della Casa de' Salesiani di Torino) fu enunciato tanto nel testo [510] quanto nella traduzione italiana di quella lettera, con parole sì assolute, che a prima vista ingenerano l'idea, che fosse mente dell'E. V. che nessun sacerdote Regolare e specialmente Salesiano, dovesse poter celebrare la Messa fuori delle loro Chiese, senza una espressa licenza di V. E. Rev.ma. |
||||||||||||||
A013005351 |
Monsignor Frapolla, vescovo di Foggia, che fino al 1860 aveva fatto dimora nel seminario di Como, diocesi di Don Guanella, era morto a Roma durante il Concilio Vaticano, lasciando inedite parecchie opere, fra cui una traduzione dei Salmi, corredata di note filologiche, storiche, ermeneutiche, letterarie, il tutto nell'intento di ammannire un manuale completo di studio e di pietà. |
||||||||||||||
A013008073 |
[59] Opere religiose e sociali in Italia. Memoria del conte CARLO CONTESTABILE. Traduzione dal testo francese. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 14.html |
A014002558 |
In quello degli uomini una si sarebbe interessata dei generi alimentari, l'altra dei laboratori e la terza degli oggetti di cancelleria, del contenzioso e della traduzione del Bollettino italiano; in quella delle donne le tre commissioni avrebbero badato rispettivamente alla biancheria, agli abiti e al culto. |
||||||||
A014003334 |
Ne esistono due redazioni; una di Don Barberis è affrettata, l'altra è evidentemente una traduzione dal francese, ma fatta maluccio: erano parecchi quell'anno i Francesi a San Benigno. |
||||||||
A014004520 |
Idem alla marchesa Fassati facendole ossequio da parte mia, assicurandola delle nostre preghiere la pregherai pure a dirti a quale punto si trovi la traduzione (edizione 2a) del Giovane Provveduto. |
||||||||
A014004521 |
7) Manda pregare il marchese Giovanni Scarampi per la traduzione. |
||||||||
A014007339 |
[332] Traduzione: " Pertanto, miei cari figli, mio gaudio e mia corona, prendete tutti lo scudo della fede. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 15.html |
A015000416 |
Ce ne manca l'originale; ma il verbale della seduta ne riporta la traduzione francese, che noi rimetteremo in italiano. |
||||||||||||||||||||||
A015000481 |
Le edizioni poi si moltiplicarono rapidamente in Francia; anche la traduzione italiana, condotta sulla undicesima edizione francese e lavoro del toscano e salesiano Don Ercolini, ebbe grande fortuna. |
||||||||||||||||||||||
A015000500 |
Questa reticenza gettò il turbamento nel cuore della madre; onde il Beato si spiegò col marito di lei, usando la lingua italiana, forse perché sua moglie non la intendeva e quindi avrebbe ricevuto la comunicazione attraverso una traduzione all'uopo mitigata. |
||||||||||||||||||||||
A015002042 |
Don Cagliero, preparata la traduzione di una Circolare italiana che vedremo, e della relativa lettera del Beato, le fece stampare e ne mandò, copia a tutti i Vescovi e parroci della Spagna. |
||||||||||||||||||||||
A015002685 |
La traduzione de' medesimi fu fatta e riveduta da idonei professori della nostra Congregazione.. |
||||||||||||||||||||||
A015003605 |
Raccomandiamo il nostro figlio e noi stessi alle sue preghiere e a quelle dei suoi ricoverati, mentre ci rincresce di non poterla ringraziare personalmente." Dalla seconda lettera, che é del 26 ottobre, rileviamo soltanto che Don Bosco rispose, indirizzandogli parole consolantissime; e poiché Don Bosco gli domandava che lingua dovesse usare scrivendogli ancora, il Duca gli diceva: "Qualora Ella credesse bene di scrivermi nuovamente, La prego di adoperare quella lingua che più Le aggrada, potendo io sempre farmi fare la traduzione di quello che Ella dice. |
||||||||||||||||||||||
A015003921 |
"Addio, Madamigella Clara, Dio Le conservi la pace del cuore, la tranquillità dell'anima e la perseveranza fino al Paradiso." Quanto si fa frequente il richiamo del Paradiso! Esso si ripete in tutte le quattro lettere che chiudono la raccolta; le riproduciamo, due qui nella traduzione e due in facsimile nell'appendice. |
||||||||||||||||||||||
A015004279 |
L'anno scorso aveva preparato un libretto L'orfanella degli Appennini con preghiera di farne la traduzione e stamparla in Francese. |
||||||||||||||||||||||
A015004279 |
Se mai non lo [646] trovasse più e potesse fare detta traduzione, io ne manderei tosto altro esemplare, perciocché mi é da varie parti richiesta la stampa in francese di quella operetta.. |
||||||||||||||||||||||
A015004289 |
Non ci risulta che la traduzione sia stata fatta.. |
||||||||||||||||||||||
A015008089 |
[415] Il Bollettino delle Missioni Cattoliche stampato a Milano, traduzione del lionese, nel numero del 3 novembre dava in italiano l'articolo, recando pure il ritratto di Don Bosco. |
||||||||||||||||||||||
A015008193 |
[493] Non avendo potuto rintracciare il testo della lettera, diamo qui la traduzione del giornale italiano, ritoccando solamente un tantino la forma troppo franceseggiante.. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 16.html |
A016000888 |
Potrebbe anche essere che Don Bosco credesse Hughes traduzione del nostro Ugo, e che quindi così realmente dettasse.. |
||||||||||
A016002198 |
É stata scritta con tutti i particolari e non è breve, Don De Barruel procurerà di farne la traduzione; ma nel caso che egli non finisse in tempo, la terminerà Don Rua".. |
||||||||||
A016006893 |
Non abbiamo potuto trovare l'originale, ma soltanto la traduzione fattane dal coadiutore poliglotta Quirino, forse perchè l'abate aveva una scrittura molto difficile a leggersi.. |
||||||||||
A016006896 |
Don Rua, che aveva incaricato di quella traduzione Don Ercolini, gli ordinò di sopprimerlo insieme con altre notizie che a lui non constavano. |
||||||||||
A016006896 |
[34] Nella traduzione italiana del Dom Bosco del dottor D'Espiney manca questo episodio. |
||||||||||
A016007028 |
[141] Prefazione alla traduzione della Vita del Beato Don Bosco, scritta da Don AUFFRAY. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 17.html |
A017000300 |
Dalla vicina Spagna gli giungevano lettere infocate, perchè varcasse i Pirenei; nella lontana Ungheria il Magyar Atlant di Buda-Pest pubblicava in appendice la traduzione della biografia di Don Bosco scritta dal D'Espiney.. |
||||||||
A017006034 |
Io preparo frattanto la traduzione tedesca del diploma di Cooperatore e bisognerà eziandio pubblicare un bollettino in questa lingua.. |
||||||||
A017007734 |
- La traduzione italiana, fatta da Giuseppe Novelli, uscì a S. Benigno Canavese nel medesimo anno, senza il testo delle nostre Regole.. |
||||||||
A017007796 |
Traduzione: " 0 Maria, Vergine potente, tu sei nostro grande e glorioso presidio; tu straordinario aiuto dei Cristiani; tu terribile come esercito schierato in campo; tu hai annientate da sola tutte le eresie in ogni parte del mondo; tu nelle difficoltà, tu nelle lotte, tu nelle strettezze difendici dal nemico, e nell'ora della morte accoglici nei gaudi eterni ".. |
||||||||
A017007845 |
La traduzione francese fu fatta da Don Bellamy e approvata da Don Bosco (App. Doc. 54).. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 18.html |
A018000079 |
Il Don Bosco del dottore D'Espiney aveva già riempito la Francia e trovato lettori pressochè in ogni nazione civile, quando nel 1890 sull'undicesima edizione francese si pensò di farne la traduzione italiana. |
||||||||||||||||
A018000313 |
- Ebbene, gli rispose Don Bosco, fanne la traduzione. |
||||||||||||||||
A018000743 |
In quell'anno era uscita dalla tipografia salesiana di Nizza la traduzione francese del suo Cattolico nel secolo [97]. |
||||||||||||||||
A018002135 |
Don Bosco, fattasi fare la traduzione della lettera, vi scrisse sopra: "Don Rua ne parli seriamente". |
||||||||||||||||
A018002549 |
Tredicimila copie andarono nella traduzione francese e ottomila in quella spagnuola.. |
||||||||||||||||
A018006880 |
[39] Il Viglietti, fattoselo date, lo portò a Torino; ma noi ne abbiamo trovato solamente la traduzione italiana (App., Doc. 10).. |
||||||||||||||||
A018006966 |
Traduzione e dichiarazioni del sacerdote Giovanni Nespoli. |
||||||||||||||||
A018007065 |
La traduzione era del conte Prospero Balbo.. |
||||||||||||||||
A018007333 |
[411] Quest'ultimo periodo venne soppresso nella traduzione francese.. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 19.html |
A019000305 |
Come il Papa si fu assiso in trono, Monsignor Mariani, Segretario dei Riti, appressatosi ai gradini e ottenuto dal Santo Padre il consenso, lesse il decreto, del quale ecco la traduzione:. |
||||||||||||
A019000537 |
Eccone la traduzione.. |
||||||||||||
A019000912 |
Eccone la traduzione italiana.. |
||||||||||||
A019000972 |
Di questo decreto ecco la traduzione.. |
||||||||||||
A019002494 |
Ne fu pubblicata la traduzione spagnuola a Buenos Aires, come vedremo.. |
||||||||||||
A019002497 |
Traduzione francese, Lille, Imprim. |
||||||||||||
A019002528 |
[39] L'orazione fu pubblicata al seguito della traduzione spagnuola di quella dell'Alimonda (Buenos Aires - Almagro, Tip. Sal., 1888).. |
Don Bosco-Memorie biografiche Vol 20.html |
A020012195 |
Zappata, consultato per le modifiche alla traduzione delle preghiere: "Avete finito di farne lo studio anatomico?" [III 22] [V 596]; [XIII 112].. |
||||
A020012196 |
Ebbene fanne la traduzione (biografia di D.B.)...; si tratta di glorificare l'opera di Dio e non quella dell'uomo, perché è opera sua quanto si è fatto e si fa [XVIII 61].. |
||||
A020012196 |
· Disponeva la traduzione di encicliche e documenti pontefici [VI 494]. |