Mot «Venite» [30 fréquence]


01-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome I-Les Controverses.html
  A001000599 

 L'universalité de l'Eglise ne requiert pas que toutes les provinces ou nations reçoivent tout a coup l'Evangile, il suffit que cela se fasse l'une apres l'autre; en telle sorte neantmoins que l'on voye tousjours l'Eglise, et qu'on connoisse que c'est celle la mesme qui a esté par tout le monde ou la plus grande partie, affin qu'on puisse dire: Venite ascendamus ad montem Domini.


07-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VII-Vol.1-Sermons.html
  A007000197 

 [34] Ainsy me semble il qu'en la reformation du monde, Nostre Seigneur fecondoit les eaux, lhors que ambulabat juxta mare Galilææ; et avec la parolle qu'il dict a saint Pierre et a saint André: Venite post me, il fit esclorre parmy les coquilles maritimes saint Pierre et saint André; Matth., 4.

  A007000198 

 Saint Pierre est appellé obeyssant, pource qu'ayant esté retiré dans l'usage de rayson, il fut retiré par obeyssance: Venite post me; et continuo secuti sunt eum.

  A007000724 

 Tantost par sa propre bouche: Venite ad me, omnes qui laboratis, etc.; Joan., 7.

  A007000735 

 Venite ad me, omnes, etc.; Matth., 11.

  A007001797 

 Igitur Apostoli sunt vapores ut cæteri hominum; ita isti Apostoli petitionem hominum faciunt in Evangelio; sed vi solis attracti sunt ut fiant nubes: Venite post me, faciam vos fieri piscatores; at illi continuo, relictis retibus et patre, secuti sunt eum..

  A007002187 

 Surgite, mortui, et venite, etc. Jo. 5: Nolite mirari hoc, quia venit hora in qua omnes qui in monumentis sunt audient vocem Filii Dei; et procedent qui bona, etc..


08-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VIII-Vol.2-Sermons.html
  A008000259 

 Venite, descendamus et confundamus linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui; Gen.

  A008000463 

 Veni, veni, tempus acceptabile; venite, venite, [43] dies salutis: momenta vestra convertantur in horas, horæ in dies, dies in hebdomadas, hebdomadæ in menses, menses in annos, anni in secula, et secula in perpetuas aetemitates.

  A008000974 

 Unde: Venite ad me qui laboratis et onerati estis, et ego reficiam vos..

  A008001051 

 v. 15: Tollite patrem vestrum et venite ad me, et ego dabo vobis omnia bona Ægipti et medullam terræ comedatis.

  A008001873 

 Vox «Surgite mortui» audietur mistice, [254] quia corpora illico resurgent; vox «Venite ad judicium» audietur realiter, nam jam resurrectio facta erit.

  A008001873 

 Vox: «Surgite mortui, et venite ad judicium.» Quo loco ponderanda sunt verba Domini, Jo. 5, postquam locutus fuisset de sua potestate judiciaria, et resurrectionem faciendi: Nolite mirari hoc, ait, quia venit hora in qua omnes qui in monumentis sunt audient vocem Filii Dei; et procedent qui bona egerunt in resurrectionem vitæ, qui vero mala, in resurrectionem judicii.

  A008001932 

 Nam ex una parte, post discussionem, audio videoque Christum, radiis benedictionis illucescentem: Venite, benedicti; ex alia, noctem densissimam immittentem: Ite, maledicti..

  A008001935 

 Venite in portum, venite in regnum, venite in sinum misericordiæ meæ, venite ad cænam, venite ad nuptias, venite ad solemnitatem; benedicti, dilectissimi filii benedictionis; possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi.

  A008002072 

 Isaiæ, 21: Si quæritis, quærite; convertimini, venite.

  A008002302 

 Venite ad me.

  A008002483 

 Cum percutimur, tunc facere debemus quod fecerunt nautæ, Jona3, 1: Venite, mittamus sortes, et sciamus quare hoc malum sit nobis.


10-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome X-Vol.4-Sermons.html
  A010001051 

 Et saint Hierosme disoit que la crainte des jugemens de Dieu transperçoit si fort son ame qu'il luy sembloit tousjours entendre retentir à ses oreilles cette voix espouvantable des Anges: «Levez-vous, morts, et venez au jugement; Surgite, mortui, venite ad judicium.» Mon Dieu, que de personnes ont quitté le peché par cette crainte du jugement! C'est donc à tres juste rayson qu'elle est dite le commencement de la sapience, et l'amour la consommation, qui nous fait monter au Ciel pour nous joindre à Dieu; mais pour arriver à ce bonheur il faut quitter le peché, et pour le quitter il faut craindre.


11-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XI-Vol.1-Lettres.html
  A011002123 

 Bisogna far come facciamo la Settimana Santa: scuoprir una corna della Croce, poi l'altra piano piano, et così tutto, et gridar dolcemente: Ecce lignum Crucis, venite adoremus..

  A011002141 

 Il faut faire comme nous faisons pendant la Semaine Sainte: découvrir un bras de la Croix, puis l'autre, et ainsi peu à peu, la Croix tout entière, en chantant doucement: Ecce lignum Crucis, venite adoremus..


22-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXII-Vol.1-Opuscules.html
  A022000286 

 — Je ne manqueray tous les jours [27] d'oüyr la sainte Messe, et a fin d'assister convenablement a cest ineffable mistere, j'inviteray les facultés de mon ame d'y faire leur devoir, avec cest excellent verset: Venite et videte opera Domini quœ posuit prodigia super terram; Venes voir les œuvres du Seigneur, venes admirer les merveilles qu'il daigne fayre en nostre terre.

  A022000295 

 Tous les jours je ne failliray d'oüyr Messe tant que je pourray, disant a mes autres occupations et encores a mes compaignons: Venite et videte quae posuit Dominus prodigia super terram.

  A022000430 

 Tertio: Perditio tua ex te, Israel; Plantavi vineam, expectabam ut faceret uvas, fecit lambruscas; Cunctos fecit vocare ad convivium; Omnes vult salvos fieri; Venite ad me omnes: hae sane locutiones proprie nec congrue intelligi possunt si prius quibusdam determinaverit non dare gloriam; esset enim illudere eum ad nuptias vocare quem nullis suis meritis excludere constituisti.





Copyright © 2014 Salésiens de Don Bosco - INE