01-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome I-Les Controverses.html |
A001000538 |
Au moins, ne m'en sçauries vous monstrer aucun essay ni bonne volonté parmi vous autres, ou jusques aux ministres chacun se marie, chacun trafique pour assembler des richesses, personne ne reconnoist autre superieur que celuy que la force luy faict advoüer; signe evident que ceste pretendue eglise n'est pas celle pour laquelle Nostre Seigneur a presché, et tracé le tableau de tant de beaux exemples: car, si chacun se marie, que deviendra l'advis de saint Pol, Bonum est homini mulierem non tangere? si chacun court a l'argent et aux possessions, a qui s'addressera la parole de Nostre Seigneur, Nolite thesaurizare vobis thesauros in terra, et l'autre, Vade, vende omnia, da pauperibus? si chacun veut gouverner a son tour, ou se trouvera la prattique de ceste si solemnelle sentence, Qui [120] vult venire post me abneget semetipsum? Si donq vostre eglise se met en comparaison avec la nostre, la nostre sera la vraye Espouse, qui prattique toutes les paroles de son Espoux, et ne laisse pas un talent de l'Escriture inutile; la vostre sera fause, qui n'escoute pas la voix de l'Espoux, ains la mesprise: car il n'est pas raisonnable que, pour tenir la vostre en credit, on rende vaine la moindre syllabe de l'Escriture, laquelle, ne s'addressant qu'a la vraye Eglise, seroit vaine et inutile si en la vraye Eglise on n'employoit toutes ses pieces.. |
||||
A001001380 |
Voyes ce qu'en tesmoigna Nostre Seigneur: Protinus venerandus vir, poursuit saint Gregoire, orationi incubuit, et Missarum solemnia exorsus, sacrificium in conspectu Dei omnipotentis immolavit; quo peracto, ab altari exiens claudi manum tenuit, atque assistente et aspiciente populo eum mox a terra in propriis gressibus erexit; cumque ei Dominicum Corpus in os mitteret, illa diu muta ad loquendum lingua soluta est. |
||||
A001001573 |
Il y a un semblable passage en l'Apocalipse, 5: Quis dignus est aperire librum et solvere septem signacula ejus et nemo inventus est, neque in cælo, neque in terra, neque subtus terram; et plus bas au mesme chapitre: Et omnem creaturam, quæ in cælo est, et super terram, et sub terra, omnes audivi dicentes Sedenti in throno et Agno: Benedictio, et honor, et gloria, et potestas, in sæcula sæculorum; et quatuor animalia dicebant, Amen: ne constitue il pas icy une Eglise en laquelle Dieu soit loué sous terre? et que peut elle estre, si ce n'est celle du Purgatoire?. |
02-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome II-Defense de l'estendart de la Sainte Croix.html |
A002000398 |
Nec te terra capit, sed cæli tecta videbis,. |
||
A002001236 |
Et une chose miraculeuse est advenue contre ces brise-croix, que tous ceux qui premiers mirent leurs mains sacrileges sur les bois, pierres et autres matieres, tant dedans que hors les eglises, veuillant faire perdre la memoire de la mort et Passion de nostre Sauveur, en moins de trois ans, et aux mesmes jours qu'ils commirent cest execrable crime de leze majesté Divine, se sont trouvez morts et estouffez, privez de toute sepulture, ayde et consolation, soit de leurs confreres ou autres, et n'est demeuré et resté en terre aucun de leur race et progenie: Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum. |
07-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VII-Vol.1-Sermons.html |
A007000141 |
Le jardin de l'Eglise naissante estoit demeuré desja quelque tems privé de l'eau vive, quæ est veluti fontis salientis in vitam æternam, c'est a dire de la douce præsence de son bon et aymable Seigneur; la peur et la crainte de la persecution judaïque avoit terni les saintes fleurs, fané et mis en friche toutes ces pauvres plantes, et pouvoit bien dire: Expandi manus meas ad te; anima mea sicut terra sine aqua tibi; excepté le lys beny de la sacrëe Vierge, sur laquelle, par une particuliere influence du divin amour, la rosëe celeste tomboit [9] tousjours surabondamment. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000146 |
Et quant a celles cy, il est tousjours obei au Ciel, et partant Deus autem noster in cœlo; omnia quæcumque voluit fecit. Mays en terre, il n'y est pas tousjours obei; autrement, dites moy, qu'aurions nous besoin de demander Fiat voluntas tua sicut in cœlo et in terra? Et d'ou vient, me dires vous, ceste difference entre les volontés qui sont au Ciel et celles qui sont en la terre? En peu de parolles je vous le diray: c'est que les volontés celestes et heureuses sont tellement appuyëes sur la volonté de Dieu, que l'une ne se peut mouvoir sans l'autre, et n'ont pas la liberté de contrarieté, c'est a dire de mal faire, ains seulement de bien faire: grace et gloire tout ensemble.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000158 |
et le Psalmiste, parlant peut estre du Saint Esprit: In terra deserta, invia et inaquosa. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000167 |
Que ferons nous, mes Freres, nous qui sommes, comme j'avois commencé a vous dire, en guerre? Mes Freres, la guerre est un fleau de Dieu, et pendant que nous en sommes chastiés, il nous faut croire que c'est pour nos pechés; car si in terra pax est hominibus bonæ voluntatis, donques, bellum hominibus malæ voluntatis; car, comme inter bonæ voluntatis et malæ voluntatis, il n'y a point d'entre-deux, il n'y en a point aussi entre bellum et pax. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000263 |
Il faut fayre ceste resolution, que non inveniet Deum in die judicii Patrem, qui in terra Ecclesiam non reveretur ut matrem. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000403 |
Quid ergo faciemus, Canonici Gebennenses? Nonne exules sumus et peregrini in terra aliena? ea super quæ sedemus conculcamus. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000404 |
Hunc mœrorem, quem ex amissa Christo et nobis Geneva percipere deberemus, nobis suo exemplo suadent iidem Israelitæ apud Hieremiam: Sederunt in terra senes filiæ Sion; consperserunt cinere capita sua, accincti sunt ciliciis; abjecerunt in terra capita sua virgines Juda. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000501 |
: Omnis potestas data est mihi in cœlo et in terra, subjungit: Euntes docete omnes gentes; Matth., 28.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000588 |
Les disciples de Nostre Seigneur baptizoyent une grande multitude de personnes en Judee, et beaucoup plus que saint Jan Baptiste n'avoit fait; dequoy Nostre Seigneur s'appercevant les Scribes et Pharisiens estre irrités, pour l'envie qu'ilz avoyent sur luy, et n'estant encores venu le tems de sa Passion, voyant le peu de proffit qu'il faisoit en Judee, et pour donner commencement a sa sainte prædication, il s'en alla en Galilee et s'arresta en Capharnaum, qui estoit sur les limites de Zabulon et Nephtali, suivant la prophetie d'Isaye: Primo tempore alleviata est terra Zabulon, et terra Nephtali. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000678 |
O saint royaume! Ego si exaltatus fuero a terra, omnia traham ad meipsum; nunc princeps mundi hujus ejicietur foras; Ecclesiam quam acquisivit sanguine suo; Act., 20.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000678 |
Or, ce royaume luy est acquis naturellement et par merite sur l'arbre de la Croix: Propter quod et Deus exaltavit illum, etc.; ut in nomine Jesu omne genu flectatur, etc. A cause de quoy, a sa mort tout l'univers se revest de deuil et proteste que son Roy est mort, etc. Qui fut prædict par David, Psal. 95: Commoveatur a facie ejus universa terra; dicite in gentibus quia Dominus regnavit a ligno. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000710 |
Dont parlant le Psalmiste: Erit, dict il, firmamentum in terra, in summis montium. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000741 |
Quid est, Israel, quod in terra inimicorum inveterasti, in terra aliena? Voulons nous estre ensevelis en Egypte? Egredere, egredere in fortitudine tua, Sion. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000781 |
Voyons la volonté de Nostre Seigneur, Jo. 20: Sicut misit me Pater, et ego mitto vos; Accipite Spiritum Sanctum. Ante Ascensionem, Matt., 28: Omnis potestas data est mihi in cælo et in terra; euntes docete omnes gentes. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000816 |
Mays Nostre Seigneur mesme, Jan, 12: Ego si exaltatus fuero a terra, omnia traham ad meipsum.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000916 |
Pourquoy appelle on le Dimanche saint? Pourquoy l'escabeau des pieds? Exod., 3: Solve calceamenta pedum, locus enim in quo stas, terra sancta est. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000918 |
131: Introibo in tabernaculum ejus, adorabo in loco ubi steterunt pedes ejus, etc. (il se peut proprement tourner: Adorabo locum vel scabellum pedum ejus ), pourquoy non ce siege royal? Jo., 12: Ego si exaltatus fuero a terra, omnia traham ad meipsum, tanquam omnium Princeps et Dominus.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007000918 |
95: Commoveatur a facie ejus universa terra; dicite in [237] gentibus quia Dominus regnavit. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001002 |
Glorificate et portate Deum in corpore vestro, dict saint Pol, I. Cor., 6; et en ceste façon, lhors que nous disons Gloria Patri, etc., nous disons tout autant comme: Fiat voluntas tua sicut in cœlo et in terra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001192 |
Si exaltatus fuero a terra; significans qua morte esset moriturus; Jo. 12. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001245 |
Eo in loco habitaverat Abraham, puteosque fecerat, quibus dum uti vult Isaac, Philistini eos opplent terra; Gen. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001245 |
Inimici nostri replent terra; et quia capere nequeunt, dicunt hic non agi de Eucharistia, sed de manducatione per fidem.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001292 |
Cyp., De Cæna: « Panem Angelorum sub Sacramento manducamus in terra, eumdem sine Sacramento manifestius edemus in Cælis, non ministerio corporis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001294 |
1: « Gloriosa et amabilis sponsa, in terra Sponsum habes in Sacramento, in Cælis habitura es sine velamento. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001321 |
S'il consideroit qui est celuy qui reçoit ceste semence, il verroit que c'est un cœur qui n'est que terra, pulvis, cinis; le semeur le mettroit en attention, la terre en humilité l'intention du semeur en action. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001333 |
Moyse, Deut., 32, en ce dernier cantique: Audite cæli quæ loquor, audiat terra verba oris mei. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001347 |
C'est l'Eglise qui chante tous les jours: « Pleni sunt cœli et terra majestatis gloriæ tuæ. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001349 |
Vere locus iste sanctus est, et ego nesciebam; terra sancta est. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001391 |
Mais quoy, o mon Dieu, o mon Sauveur, o mon Maistre, permettes moy que je parle de la premiere entrëe que vous fistes en ce monde, en laquelle non vous, mais les Anges pour vous, vous voyant parmi les hommes, petit enfant, pauvret, nud et pleurant, chanterent: Gloria in altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001452 |
49: Erunt reges nutritii tui, et reginæ nutrices tuæ; vultu in terra demisso adorabunt te, et pulverem pedum tuorum lingent. Non mihi sed Christo.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001521 |
10: Quid superbis, terra et cinis? Job, 9: Verebar omnia peccata mea.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001578 |
66: Cœlum mihi sedes est, terra autem scabellum, etc. Math. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001738 |
Joseph filius tuus vivit, et ipse dominatur in terra Ægipti. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007001852 |
Propterea hac præfatione utitur: Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægipti et de domo servitutis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007002095 |
Per tria movetur terra: per servum cum regnare [463] cœperit; Prov. 30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A007002183 |
Apoc. 20: Vidi thronum candidum, et sedentem super eum, a cujus conspectu fugit terra et cœlum, et locus non est inventus eis; et vidi mortuos, etc., et libri aperti sunt, et alius liber qui est vitæ; et judicati sunt mortui ex iis quæ scripta erant in libris secundum opera eorum. |
08-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VIII-Vol.2-Sermons.html |
A008000257 |
Later est cor hominis, nam terra est; Hierusalem est decor et dignitas animæ et imaginis Dei, fidei et donorum Dei; cognitio Christi, esse Christianum. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000424 |
Nam pars quam fabricandam susceperat Gallus, vere pius, feliciter processit, pars Juliani terræmotu disquiebatur (sic), quasi terra revomeret.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000463 |
Philomelam audiamus Christum cantantem: Thesaurizate vobis, etc. Audiamus vocem Ecclesiæ, turturis in terra nostra: «Memento homo» quia cinis es, et in cinerem reverteris. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000464 |
Sed mei miserise thesauri sunt in terra repositi, tui sunt in Cælo, et quantum distat cælum a terra sic cogitationes tuæ longe sunt a cogitationibus meis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000475 |
Mineralia sub terra arida sunt et sterili. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000917 |
«Non enim ut Petrus,» ait Bernardus, «vult in monte terreno habitaculum,» sed in Cælo; «aut cum Maria, [120] eum deinceps vult tangere in terra, sed plane clamat: Fuge.». |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000961 |
«Hodie,» inquit, « scietis quia veniet Dominus, et mane videbitis gloriam ejus.» Dic historiam usque ad verba Moysi (et nota obiter murmur filiorum Israel, qui libenter egressi sunt de Ægipto, ut plerique religiosi ex mundo, sed ubi tantisper sunt in deserto, id est, deseruntur, murmurant et recordantur carnium mundi): Vespere scietis quia Dominus eduxit vos de [124] terra Ægipti, et mane videbitis gloriam Domini. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000964 |
Manna duplicem substantiam habere videbatur: panis oleati, qui e terra, et mellis, quod e cælo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000964 |
Rorate cæli desuper et nubes pluant Justum; aperiatur terra et germinet Salvatorem. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001051 |
Terra Ægipti in conspectu tuo est, in optimo loco fac eos habitare; Gen. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001129 |
Mandatum appellavit novum, Jo. 13: Mandatum novum; novum, id est, egregium, redintegratum ( novi cæli, nova terra ); nam exemplo suo Christus mirum in modum urget. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001217 |
Butyrum e terra et ipsius pinguedo; mel e cælo et ipsius chrisma. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001449 |
6: Corrupta est terra coram Domino. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001453 |
Sic terra cælo dat nubes, a quo accipit vim generandi. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001502 |
Deinceps Jacob erit homo per pœnitentiam justificatus de terra Canaam egressus; Rachel, vita [199] contemplativa, juxta D. Gregorium. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001577 |
Ut Testamentum Antiquum quo terra promissionis dabatur, et virtute cujus possidebatur; Novum Testamentum quo gratia et Ecclesia possidetur, et corpus ipsum Christi quod terra est promissionis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001649 |
Id est: Dominus qui in monte Seir et Pharan affuit, veniet; operuit caelos gloria ejus et laudis ejus plena est terra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001905 |
Apoc. 20: Et vidi thronum magnum candidum, et sedentem super eum, a cujus conspectu fugit terra et cælum, et locus non est inventus eis; et vidi mortuos, magnos et pusillos, stantes in conspectu throni; et libri aperti sunt, et alius liber apertus est qui est [258] vitæ (id est, vita); et judicati sunt mortui ex iis quæ scripta erant in libris, secundum opera ipsorum. ( Liber vitæ, in Apoc. 20, est vita Christi.) Danielis, 7: Aspiciebam donec throni positi sunt, et Antiquus dierum sedit, etc.; judicium sedit et libri aperti sunt: «Liber scriptus proferetur.». |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001933 |
3: intumescebant aquæ superiores instar montis (unde in Psal.: Montes exultastis sicut arietes, nimirum montes undarum et fluctuum videbantur saltare): inferiores aquæ descendebant in Mare Solitudinis, id est, Mortuum, Asphaltites (et belle, nam Jordanis est fluvius judicii), et id in conspectu Arcæ: A facie Domini mota est terra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002070 |
Baruch, 3: Quid est, Israel, quod in terra inimicorum es? Inveterasti in terra aliena, coinquinatus es cum mortuis, id est, [281] inter mortuos vixisti; deputatus es cum descendentibus in infernum. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002148 |
Crocodilus, terrestre et aquaticum animal, ova ponit in terra, in aquis autem prædatur; ut ecclesiastici aulici. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002173 |
Terra operta nemo facile judicaverit de amenitate aut obscenitate locorum; nemo ubi hortus, nemo ubi fimus. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002217 |
Psal. 79: Vineam de Ægipto transtulisti; ejecisti gentes et plantasti eam. Nimirum, [301] more vinitorum, vepres spinasque abstulit, id est, Madianitas, Jebusæos, Phæreseos, Cananæos, ut in terra promissionis populum suum collocaret et tanquam vineam plantaret. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002302 |
Baruc, 3: Quid est tibi, Israel, quia in terra inimicorum es? Hierem. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002372 |
Nam Christianæ doctrinæ Christus Dominus author fuit: at [1.] ipse nihil omnino scripsit, nisi pauca quædam cum [320] mulierem adulteram absolveret; quæ quidem nos nescire voluit, et ideo scripsit in terra (Jo. 8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002646 |
Hinc: Adam, ubi es? Et Caim irato: Nonne si bene feceris, etc. Baruch, 3: Quid est, Israel, quod in terra alienorum es? Inveterasti in terra aliena, coinquinatus es cum mortuis, deputatus es cum descendentibus in infernum; dereliquisti fontem sapientiæ. Hinc: Duo mala fecit populus meus: dereliquerunt me, etc.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002742 |
Ita Angeli compendio totum librum Redemptionis inscribunt: Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002800 |
Concepimus, et quasi parturivimus, et peperimus spiritum; salutes non fecimus in terra, ideo non ceciderunt habitatores terræ. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002800 |
Salutes non fecimus, id est, spem [378] salutis nostrae non posuimus, in terra; quasi parturivimus, quia peccator dolet et de dolore gaudet. |
10-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome X-Vol.4-Sermons.html |
A010001108 |
Et au Psal. 71: Et erit firmamentum in terra, in summis montium; superextolletur super, [etc.] Rabbi Jonatas, au rapport de Burgensis: Erit placenta tritici in capite sacerdotum. |
11-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XI-Vol.1-Lettres.html |
A011001493 |
Ma sopra tutto, che in questa terra di Tonone, che è recapito generale della provincia, si deve prontissimamente drizzar l'altare et ristaurare la chiesa, con ornamenti et entrata da potersi fare officio honorato, come sarebbe con organi o simili cose; et oltra di questo, doverebbe nel medesimo tempo esser proveduto a quatro o cinque altre parrochie, quali hanno dimandati preti per regerle. |
||||||||||||||||||||||||
A011001539 |
La speranza nella quale io mi ritruovo adesso di veder far raccolta di buon numero d'anime in questa provincia di Chablaix, se si darà l'ordine conforme al zelo di Sua Altezza Serenissima, mi fa pregar colla debita humiltà V. S. Ill ma di degnarsi di intercedere acciò no solo si faccia questo bene, ma si faccia ancora con quella prontezza che è tanto grata al Signore; perchè in questa terra di Tonon, recapito de tutta la provincia, sono molti ben disposti, et quasi tutti gl'altri tanto commossi nella conscienza, che se vedessero l'essercitio della religione catholica stabilito, facilmente et fra pochi giorni si ridurrebbono. |
||||||||||||||||||||||||
A011002010 |
Et io ho in questo un poco de l'interesse particolare, per esser Evian una terra vicina, catholica quanto si può dire, et ha gran bisogno di buon predicatore, quale non può havere senza questa pensione. |
||||||||||||||||||||||||
A011002011 |
Vedo poi il dispiacere che ha sentito Sua Altezza dell'oppositione che fecero questi di Thonone all' erettione dell' altar, et ne ho ricevuto una lettera qual mi consola assai; non havendo però lasciato di eriger l'altar nonostante l'oppositione fatta, perchè no si faceva dal consenso publico della terra, ma dalla sola passione de certi particolari.... |
||||||||||||||||||||||||
A011002042 |
Vengo a supplicare ancora una volta V. S. Ill ma si degni di incaricar strettamente al novo Abbate, o vecchio, qual si sia, di far paghar essattamente la pensione dovuta al prsedicator ordinario di Evian, perchè et quella terra è meritevole di esser aiutata, et il predicator che hanno adesso è risguardevole per più rispetti. |
||||||||||||||||||||||||
A011002123 |
Quanto poi alle considerationi fatte in Roma sopra la conferentia, sono veramente degnissime, et io ne ho scritte memorie amplissime di quanto me ne pare, et le ho mandate al signor Ludovico de Sales, canonico de Geneva, persona prattica, zelante, facunda nel predicare et accortissima nel servitio d'Iddio, il quale è così ben [258] informato dei miei pensieri quanto io stesso; et fu già mandato fa poco in Geneva, dal comune consenso di Monsignor R mo et del Padre Cherubino, per scuoprir un poco meglio questo negotio, et vidde una gran porta aperta al santissimo Crocifisso in quella terra, purchè sia portato con secreto da persone pratiche di questi humori, humili et patienti. |
||||||||||||||||||||||||
A011002326 |
Il buon, dotto P. Fra Spirito, Cappucino, essendo venuto qui queste feste di Pentecoste et predicato qui nella terra et nella parrochia des Alinges, si è sentito molto consolato di questo nuovo popolo, et il popolo incredibilmente delle sue fruttuose prediche. |
||||||||||||||||||||||||
A011002327 |
Ma uno della terra, dei più ostinati, vedendo che la cosa non poteva riuscir per il ministro, lo tolse con violentia del luogho, con dire che Sua Altezza Serenissima non intendeva che essi trattassero con noi delle cose della religione. |
||||||||||||||||||||||||
A011002328 |
Questa è la scusa de certi pochi ostinati della terra (che quanto alla campagna non ci sono queste difficoltà), li quali poi, con diversi modi et prætesti, impediscono [287] gli altri di ridursi. |
||||||||||||||||||||||||
A011002369 |
Quella terra è in faucibus hæreticorum, non ha altro modo di haver prædicatore; l'Abbate cava tutte le loro decime, et è ragionevole ch' egli pasca la pecorella della quale egli si piglia la lana. |
||||||||||||||||||||||||
A011002477 |
Et acciò che gl' habitatori non ne havessero ramarico verso detti Padri, il che impedirebbe assai il progresso della loro conversione, fu avisato che saria preghata Sua Altezza di voler dar a detta communità, in vece del priorato, un datio o taglione che si cava di detta terra di Tonone. |
||||||||||||||||||||||||
A011002801 |
Siamo in procinto di celebrar la oratione delle Quarant'hore in questa terra Domenica, 23 di questo mese, secondo il beneplacito di Sua Santità et di Sua Altezza, havendo procurata la præparatione necessaria a cotesta impresa non senza grandissima spesa, parte fatta dalla limosina concessa dalla Santa Sede, parte di quella di Sua Altezza. |
||||||||||||||||||||||||
A011002910 |
Non la posso creder, perchè l'ho per troppo disdicevole che quella terra maledetta habbia pace per mano della Santa Sede; senza altro, assolutamente non la posso capire. |
12-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XII-Vol.2-Lettres.html |
A012000395 |
Ma incontrando per strada il signor Governatore di questa provincia insieme con monsieur d'Avulli, liquali gli hanno dato nuova del dono di dodeci millia scudi dati da Sua Altezza per riscuotere il priorato di Sant' Hipolito di questa terra, con altri beni ecclesiastici per dotar il collegio già destinato de' Reverendi Padri Giesuiti, [25] onde egli è ritornato per farne fare la cessione alli possessori et spedir il negotio; il che havendo fatto molto bene, parte domani per la prima impresa, lasciandome qui, sì per prædicar, già che non ciè altro predicatore, sì anco per darglie raguaglio delle occurrentie et servire Monsignor di Vienna.. |
||||||||||||
A012000478 |
Darò poi a V. S. Ill ma raguaglio di quanto havero operato, inanzi che io mi parta da questa terra.. |
||||||||||||
A012000550 |
Ma se sin adesso sua divina Bontà ha dato segno del suo favore sopra questa opera, a me pare che questo sia segnalatissimo et certissimo: cioè, che il Sommo Pontefice se pigli quella cura et sollecitudine che suole havere nelle cose concernenti il servitio del Salvatore, del quale egli è luoghotenente in terra.. |
||||||||||||
A012000991 |
Li remedii potranno essere: che la Santa Sede pigli quel luogho di Tonone in singolarissima protettane, et a tal fine faccia concorrere li Prencipi catholici; che il Serenissimo Duca faccia cinger quella terra de muraglie, il che in poco tempo si può far, come da [92] isperimentati si dice; che si usi larga carità et liberalità, et si applichino copiosamente l'entrate di molte inutili badie et beneficii, servatis servandis; et sopra tutto, che si dia presto di mano all' opera, realmente et da dovero, chè le buone intentioni giovano poco. |
||||||||||||
A012001504 |
Fra tanto bascio humilmente le mani a V. S. R ma, et priegho il Signor Iddio che ci conduca in queste strade difficili del governo delle chiese, et che Spiritus ejus [161] bonus deducat nos in terram rectam, et massime me che adesso sonno in questa terra montosa et tortuosa, con diversità di provintie et con l'abominatione della desolatione. |
||||||||||||
A012002089 |
Nec destitit unquam donec mutata rerum facie, veluti exacta hyeme et redeunte vere, ubique appareret « arbor decora et fulgida » vivificæ Crucis, ubique Ecclesiæ cantus, ut vox turturis audiretur in terra illa, et vineæ illæ instauratæ recentesque florentes darent odorem suum. |
||||||||||||
A012002130 |
Gli altri sarà necessario secolarizarli, come il monastero di Six, quello di Pellionex, del [242] Sepolcro, di questa terra, et simili; perchè li Frati sonno Canonici regolari di Sant'Agostino, ma d'una certa Congregatione che non ha nè generale, nè provinciale, nò Capituli, nè visita, nè forma di fare voto espresso, nè Regola, nè Constitutioni. |
13-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIII-Vol.3-Lettres.html |
A013003430 |
Et comme tout cecy est derivé et plus abondamment, j'espere, derivera d'iceluy qui deit: Cum exaltatus fuero à terra, omnia trabam ad me ipsum, aussi nous preuvrons tous-jours que ceste beniste conformité de noz volontez à la divine, bourgeonne et rend le centiesme à quiconque se sacrifie entierement en holocauste à Dieu. |
||
A013003434 |
Et s'il vous plairrà, Monseigneur, me faire donner par fois quelque nouvelle de la conversion des ames et de ce que l'on pourroit faire d'avantage pardela par le moyen de Romme et d'ailleurs, peut estre que m'essayeray d'y songer et de vous y tenir la main, si tant est que l'aage et les indispositions du corps me donnent quelques treves pour m'employer au service de Dieu et de [401] vous, Monseigneur, au quel je prie la continuelle assistence divine, et plenissimam benedictionem de cœlo desuper et de terra deorsum.. |
15-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XV-Vol.5-Lettres.html |
A015001749 |
At vero, Beatissime Pater, hoc quod « semper et ubique dignum et justum est, » hisce nostris temporibus, non solum « salutare » tantum, sed fere necessarium videri debet, cum scilicet quia abundavit iniquitas, refrigescit charitas multorum, imo propemodum omnium; unde quoniam defecit sanctus a terra, ex iis qui redempti sunt de terra, revocandi sunt in memoriam et in medium Ecclesiæ reducendi illi qui hactenus majore sanctitatis splendore claruerunt, ut sint (quemadmodum unus eorum dixit) in speculum et exemplum, [174] ac quoddam veluti condimentum vitæ hominum super terram, sicque apud nos etiam post mortem vivant, et multos ex iis qui viventes mortui sunt, ad veram provocent et revocent vitam.. |
||||
A015001824 |
Et questo ho scritto per sodisfattone di V. S. Ill ma et R ma, alla quale bascio le mani, preghando il Signor Iddio che al suo vero zelo nel servitio della Chiesa dia la debita mercede in terra et in Cielo.. |
||||
A015002425 |
Solemne namque est omnibus regnum et gloriam Dei paulo pressius quærentibus, pericula in mari, pericula in terra, sed maxime a falsis fratribus, hoc est, a vulpibus parvulis quæ demoliuntur vineas, experiri. |
16-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XVI-Vol.6-Lettres.html |
A016003296 |
Cependant, si vous estiez en peine de la constitution de mon esprit apres ce deluge d'eaux angoisseuses qui l'ont comme vous sçavez, traversé et presque ensevely dans leur bourbe, je ne vous diray sinon: Hyems abiit, imber transiit et recessit, flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit. |
18-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XVIII-Vol.8-Lettres.html |
A018001319 |
Et adesso ha toccato colla mano che io ho ragione, perchè fra le piazze del collegio non ciè la più infruttuosa, nè la manco utile alla recreatione, havendo due fenestre de' Padri Dominicani lequali sonno di vista immediata sopra quella pezza di terra; et il P. Priore, nell'istesso muro che è immediatamente sopra quel luogho, praetende di fabricare il Novitiato suo colle finestre dalla istessa banda, nella quale non sô come si possa negare che habbiano jus luminis et fenestrarum, poichè de facto ne hanno già la possessione in quelle due fenestre.. |
||||
A018001319 |
Et già che ho parlato di queste Sorelle della Visitatione, dirò anco quatro parole sopra l'ultimo articolo della lettera mandatami da V. P. per il P. D. Redento, et supplico V. P. di credere saldamente che io non havrei [119] giamai pensato di domandare quella pezza di terra, nella quale è la peschiera senza pesci, del collegio, s'io havessi veduto che il darla fosse stato di pregiuditio alli Padri, massime circa la loro ricreatione, essendomi la sanità et giucundità de' Padri cara quanto la mia propria; et io so con quale proportione si debbano risguardare la case (sic) de Religiosi et quella delle Sorelle, onde non vorrei dar incommodità a quella per accommodar questa. |
||||
A018002798 |
Je dis ceci a vostre cœur seulement, car j'ay fait resolution de ne rien dire de celle qui a entendu la voix du Dieu d'Abraham: Egredere de terra tua, et de cognatione tua, et de domo patris tui, et veni in terra quam monstravero tibi. |
20-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XX-Vol.10-Lettres.html |
A020003935 |
Sendo stata instituita dal Vescovo di Genevra una Congregatione di donne, sotto il nome et invocatione della Visitatione della Beatissima Vergine, nella terra di Annessy, della diocesi di Genevra; perchè da quella resultava gran frutto per la vita essemplare delle donne ivi introdotte, che vivevano come Religiose, recitando l'Officio piccolo della Madonna, fù dalla felice memoria di Paolo V to commesso al Vescovo che erigesse detta Congregatione in titolo di Monasterio, sotto la Regola di S. Agostino: il che fu fatto.. |
||
A020003959 |
Sendo stata instituita dal Vescovo di Ginevra una Congregatione di donne, zitelle et vedove, sotto il nome et invocatione della Visitatione della Beatissima Vergine, nella terra di Annessy, della diocesi di Ginevra; perchè da quella risultava gran frutto per la [413] vita essemplare delle donne ivi introdotte, che vivevano come Religiose, recitando l'Officio piccolo della Madonna, fù dalla felice memoria di Paolo V to commesso al Vescovo ch' erigesse detta Congregatione in titolo di Monasterio, sotto la Regola di San Agostino: il che fù fatto.. |
22-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXII-Vol.1-Opuscules.html |
A022000207 |
Propterea non timebimus dum turbabitur terra, et transferentur montes in cor maris.. |
||||||||||||||||||||||||||
A022000248 |
O Domine Jesu, tu eris semper spes mea et salus mea in terra viventium. |
||||||||||||||||||||||||||
A022000264 |
A quel propos contrevenir a ses equitables loix pour eviter les dommages du cors, des biens et de l'honneur? Que nous peuvent fayre les creatures? Or sus, consolons nous et fortifions nous tout ensemble, sur ce beau verset du Psalmiste: Dominus regnavit, irascantur populi; qui sedet super Cherubim, moveatur terra; Que les meschans facent du pis qu'ilz pourront contre moy, le Seigneur est puyssant pour les tous royalement subjuguer; que le monde gronde tant qu'il voudra contre moy seulement, il ne m'en chaut, puysque Celuy qui domine sur tous les Espritz angeliques est mon protecteur.. |
||||||||||||||||||||||||||
A022000278 |
Et a ce propos, faudra dire: Dominus regnavit, irascantur populi; qui sedet super Cherubim, moveatur terra.. |
||||||||||||||||||||||||||
A022000553 |
Et vere, conturbatæ sunt gentes et inclinata sunt regna; dedit vocem suam, et mota est terra. |
||||||||||||||||||||||||||
A022000554 |
Ut quid diligitis mendacium non servatæ promissionis experientia cognitum? Cur quaeritis et diligitis mendacium quo in futurum decipiamini? Quid ergo superest? Et mota est terra. |
||||||||||||||||||||||||||
A022001397 |
5° Et [di] più, per la terra di Eviano si ottenesse ordine stabilito che sopra la badia di Abbondantia si [210] pigli una prebenda simile a quella delli monaci per il predicatore et theologo di Eviano, sì come per lo inanzi si è fatto; et adesso gli affittavoli et negotiatori ne fanno difficoltà et la pagano malamente. |
||||||||||||||||||||||||||
A022001475 |
Et se bene vivono per [223] ancora tutti li Religiosi, pure è succeduto un caso fra li Religiosi la vigilia de Tutti Santi, il quale, s'io non m'inganno, ci fa la strada a detta unione; perchè il monaco chiamato per l'ufficio suo Operario, diede delle stiletate et ferite con una mazza d'armi a duoi gentilhuomini di quella terra et ad un altro puover ( sic ) huomo, in numero et qualità tali che duoi delli tre feriti restano in articolo di morte et l'altro stropiato. |
||||||||||||||||||||||||||
A022001476 |
Et se glie potriano unire una prebenda, cioè la prima vacante, delle dodeci de' Canonici regolari di Santo Agostino del priorato del Sepolcro di detta terra di Annessi, et un' altra di Bellavalle, dell' Ordine Cluniacense, doue vaca pur una prebenda; non arrivando le due prebende insieme a settanta scudi annuali. |
||||||||||||||||||||||||||
A022001476 |
La Collegiata di Annessi merita anco essa un canonico theologale, essendo la principale chiesa di detta terra, ben populosa et primaria del ducato di Genevoys, doue ciè seggio della justitia di quella provincia; et li frutti di quelli canonicati non arrivano a cinquanta scudi. |
||||||||||||||||||||||||||
A022001477 |
Detta terra di Salanchia è discosta di più di una giornata di Annessi et è populosa. |
||||||||||||||||||||||||||
A022001479 |
In Evian ciè bisogno di un theologo, per esser una terra che sta sopra la ripa del laco di Geneva, a petto di Lausanna, sopra le frontiere de' Valesani. |
||||||||||||||||||||||||||
A022001480 |
In Rumilli ancora, se ben non vi è altro che un Curato et un Priore, con un Frate dell' Ordine Cluniacense in un' istessa chiesa, tuttavia, atteso che è luogho segnalato vicino a Geneva et doüe Sua Altezza fa alle volte residentia, staria benissimo che havessero un theologo con una prebenda di Altacomba, dell' Ordine Cisterciense, et un priorato rurale vicino a detta terra, dell' Ordine Cluniacense, chiamato priorato della Limosina; il quale, con detta prebenda di Altacomba, potrà arrivare a cento et vinti scudi annuali.. |
||||||||||||||||||||||||||
A022002249 |
Il sig r Prevosto di Geneva mi ha scritta una lunga lettera delle cose di Tonone, la qual mando a V. S. Ill ma acciò possa dar pieno conto a Nostro Signore di tutto quello che si và operando in detta terra et baliaggi convicini............................................................................. |
23-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXIII-Vol.2-Opuscules.html |
A023001169 |
Videbis eundem ab Episcopis petiisse ut terra illa sancta infoderetur alicubi, [172] atque ibi ecclesia dedicaretur; idque factum esse. |
||||
A023001339 |
In summa, nihil isti aut in Cælo aut in terra intactum reliquerunt [211]; neque sane fuit aequum ut Angelico Doctori parcerent isti, qui nec Angelis nec ipsi Deo pepercerunt.. |
||||
A023001944 |
Mirum autem [316] quam concinne et devote, in tanta penuria, Officia divina ab hac Ecclesia celebrentur, [ut non, in salicibus suspensis organis, obmutuerit ob exilium, sed hymnum cantet de canticis Sion et canticum Domini in terra aliena. |
24-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXIV-Vol.3-Opuscules.html |
A024003318 |
Humanæ conditionis miseria, post multas ærumnas in præsenti sæculo passus, eo tandem devenit ut corpus, anima ab ipso separata, in putridum cadaver reductum, terra ex qua compactum fuit reddatur. |
25-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXV-Vol.4-Opuscules.html |
A025001480 |
Ut cognoscas in terra viam suam; gressus tuus dirigat secundum eloquium suum, et non dominetur tui omnis injustitia.. |
||||
A025001484 |
Ut cognoscatis in terra viam suam; gressus vestros dirigat secundum eloquium suum, et non dominetur vobis omnis injustitia.. |
||||
A025002109 |
Ut cognoscas in terra viam suam; gressus tuos dirigat secundum eloquium suum, et non dominetur tui injustitia.. |
26-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXVI-Vol.5-Opuscules.html |
A026000256 |
Tenebræ factæ sunt super universum terram, [etc.]; sepulcra mortuorum aperta sunt, terra mota est j).. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026000882 |
[Preface de Mattinoli, traduction de Du Pinet, p. 12.] Sic dæmon cura tetigit Christum, qui vere Scilla in terra posita est et miræ virtutis.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026001072 |
Ad cap. de amore congenito et intimo, nobis addenda similitudo de eo qui aquas in terra latentes ad puteum faciendum querit: nam tempore calidissimo æstatis, cum terra valde sicca est, paululum ante solis ortum, prostratus humi circumspicit ad orientem planiciem terræ, et ubi videt nebulum et vaporem tenuem, ibi judicat latere fontem quem alioqui non videt. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002457 |
Nei Cieli. Acciô ch'io intenda che l'anima mia non deve abbracciare la terra, ma il Cielo; non deve più caminar con l'affetto delle cose basse e transitorie, ma levarsi alle cose del Cielo, ut sit nostra conversatio in Cælis, ubi Patrem habemus Deum. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002471 |
Sopra la 3 a petitione: Fiat voluntas tua sicut in Cælo et in terra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002473 |
Domandar che sì come i cieli, che sono gl'Angioli e Santi, fanno sempre la sua volontà, così anco la terra, che siamo noi, la facciamo.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002501 |
Inanzi al vostro conspetto i cieli e la terra e tutto quello che v'è dentro è meno d'un picciol granello d'arena, a tutt'il mondo; io, dall'altro canto, sono vermicello della terra, peccatore e figliolo d'Adamo peccatore, che tante volte ho offeso la vostra eccelsa Maestà: e pure volete ch'io vi chiami Padre! O ch'eccellenza, o che dignità è questa che mi date. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002501 |
O Padre eterno, Padre di Nostro Signore Giesù Christo, Padre di lumi, Padre santo, Padre dolce e amorevole, o Padre Creatore dell'universo: onde meritai io chiamarvi Padre, io terra, polvere e cenere, il minor di tutti vostri servi? E qual bene havete voi scoperto in me o in altro degli figlioli d'Adamo, che havete voluto esser Padre nostro? « Chi siete voi, Signore, et chi son io? » Voi siete Dio [386] d'infinita maestà, Re de' re, Signore de' signori, Santo de Santi, gloria degl'Angioli et allegrezza per tutti i Beati. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002505 |
Vestitemi, Padre, poichè vestite li cieli di tanti luminarij e la terra di tanti fiori; datemi la veste nuptiale della charità, acciò possi comparire alle vostre nozze; la veste dell'obedienza, acciò obedisca alli vostri comandamenti e legge; la veste della humiltà, acciò sia grato alli vostri occhi. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002508 |
E qual maggiore allegrezza posso haver'io, che ricordarmi che ho un Padre tanto buono, ch'è l'istessa bontà; tanto santo, ch'è l'istessa santità; tanto savio, ch'è l'istessa sapientia; finalmente tanto potente, ch'ogni cosa può nel cielo, nella terra e negli abissi. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002509 |
Li cieli e la terra occupate, Signore, in mio servitio, e perinsino [a] gl'istessi Angioli havete dato cura di me, e tutto acciò io conseguisca l'heredità che tocca agli figlioli, ch'è il Regno del Cielo: onde conosco quanto provido Padre siete sopra di noi, vostri figli.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002511 |
All'Apostolo Paulo bastava solamente sapere et intendere esso crucifisso; et a me mi basta sapere et intendere questa parola, Padre, perch'intendola, io intenderò che m'havete pigliato per vostro figliolo adoptivo, il che è la maggior dignità che vi è in Cielo et in terra, dopo d'esser vostro figliuolo naturale, il che solo è proprio del vostro unigenito Figliuolo e mio Signor Jesu Christo.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002515 |
Padre nostro siete, o Signore: quanto è grande la vostra bontà! Non vi contentate di comunicare questo precioso nome di Padre alli vostri Angioli e Santi che stanno nella vostra casa, ma ancora lo volete comunicare a quelli che siam' in questo mondo, e non solamente alli ricchi e potenti [393] del mondo, ma alli più poveri pastorelli, che sopra li ponti e selve dormono sopra la nuda terra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002522 |
Cognosco, Signore, che siete in ogni luogo e che i cieli e la terra sono pieni di vostra gloria; anzi conosco, Padre, che l'universo tenete nel vostro pugno e lo conservate, perchè altrimente ogni cosa ritornerà a quel niente dal [395] quale fu da voi creata. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002522 |
Quando sia, Padre, che questa mia anima sia come un cielo, elevata dalla terra per forza d'amor; ornata di tanti luminarli di virtù quanti luminarii et stelle tiene il cielo; salda e forte nel vostro servitio, senza giamai cader, com'i cieli, che non cadono, acciò sia tutta bella e grata nel vostro conspetto, et acciò voi, Padre, vi degniate habitar in quella com'in un cielo tutto bello? Vi domando anche, Padre, ch'accio questa mia anima sia cielo et habitatione di vostra alta Maestà, fate si muova com'i cieli ad motum primi mobilis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002524 |
Con questo gran fuoco accendete il mio affetto, acciò non più vada mendicando le cose basse della terra, ma tirato dalla virtù sua, cerchi le cose eterne del Cielo.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002524 |
Domando ancora, Padre, ch'accendete questo mio affetto con il fuoco del Spirito Santo, com'accendete nel Cielo gl'Angioli e come accendeste nella terra gli cuori dell'Apostoli nel santo giorno della Pentecoste. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002525 |
Padre santo, è ben raggionevole che già [che] voi, mio Dio, mio Padre e mia heredità siete nel Cielo, ch'io non cerchi più la terra ne m'impacci in quella; che ho da fare io, Padre, con la terra, poichè tutt'il mio bene, tutt'il mio tesoro sta nel Cielo? Se voi, mio Padre, siete nel Cielo, seguita ch'io, figliolo vostro, sono forestiero in questo mondo e camino di continuo alla mia patria, ch'è il Cielo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002531 |
Conosciamo, Padre, cum omnibus sanctis, quæ sit latitudo, longitudo, sublimitas, profundum: conosciamo la larghezza de'vostri benefizij verso di noi, che è più del mare e della terra; la lunghezza de' vostre promesse, quali sono infinite; l'altezza di vostra [400] Maestà, qual'è immensa; la profundità dei vostri giudicij, quali sono un abisso.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002532 |
Padre santo, tutte le creature vostre m'eccitano a lodar il vostro santo Nome, a benedirvi di continuo: gl'Angioli, con la sua (sic) dolce musica, di continuo vi cantano dolci matutini, vi lodano e benedicono, e non cessano d'esclamare: Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth, et a me invitano a fargli compagnia; i cieli, con li suoi continui movimenti, e le stelle con la loro chiara luce, e supra tutto quelli doi luminarij maggiori, il sole e la luna, con la grandezza del loro lume, m'eccitano ad adorar e benedir il vostro santo Nome; tutti gl'elementi, il fuoco, l'aria, l'acqua, la terra, gl'uccelli che volano nell'aria, li pesci che notano nel mare, li fiumi, le fontane, li monti et valli, le piante della terra e finalmente tutti gl'animali che per quella scorrono, mi predicano ch'io v'adori e benedica. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002538 |
Mirate, Padre, che buona [402] parte delli muri di cotesta vostra celeste Hierusalem è andata per terra, al basso del'inferno; raccogliete, o Padre santo, con la vostra benignità, e riponeteci in cotesta nostra gloriosa città, acciochè da voi siano finiti di fabricare cotesti santi e benedetti muri.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002544 |
Sopra: Fiat voluntas tua sicut in Cælo et in terra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002547 |
Dirò, Padre, col vostro benedetto Figliuolo e nostro Signore Jesu Christo: Pater, non mea, sed tua fiat voluntas; Pater, non quod ego volo, sed quod tu vis; Pater, fiat voluntas tua, sicut in Cælo et in terra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002547 |
La vostra voluntà, Padre, è santa, è buona; la mia è mala, è sensuale: fiat ergo voluntas tua siccome nel Cielo, così in questa terra dell'anima mia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002547 |
Vi priegho ancora, Padre, che la vostra santissima voluntà [405] sia fatta nella terra come si fa nel Cielo. Fate, Padre, che si come in quella terra de' viventi, ch'è il Cielo, tutti gl'Angioli e Santi fanno la vostra divina voluntà, cosi ancora in questa terra di morienti, ch'è questo mondo, questa mia anima faccia la vostra benedetta voluntà. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002548 |
Vi priegho anco, Padre, che sì come quelle menti angeliche, significate per li cieli, sempre fanno la vostra santissima voluntà, così ancora l'anime delli peccatori, significate per la terra, esse anco faccino quel ch'è il vostro volere, perch'in questo modo non v'offenderanno più.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002550 |
Fiat voluntas tua sicut in Cælo et in terra; prieghovi dunque, Padre, ch'in me sia fatta la volontà vostra.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002550 |
Padre santo, fiat voluntas tua sicut in Cælo et in terra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002557 |
Hor, Padre pietoso, mirate che quando i figliuoli piccolini domandano a loro padre il pane, massime [410] [se] sono affamati, replicano ben al petto questa parola: Pane, pane! e con questa, come con acute saette, feriscono i cuori di loro padri; d'onde i padri sopra la terra cercano il pane per dar a loro figliuoli. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002557 |
Per il corpo ch'è terra, vi domand'il pane della terra; per l'anima che è spirito, domand'il Pane celeste, il Pane degl'Angeli. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A026002558 |
Di più, Padre, dateci il pane della vostra parola soave e dolce; rompetecelo, pezzatecelo per mezzo di vostri ministri che sono li vostri predicatori; fate che dentro delle anime nostre fruttifichi, come quel buon seme che cascò nella buona terra e rese frutto di cento.. |