07-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VII-Vol.1-Sermons.html |
A007000813 |
Psaume 47, il l'appelle montagne: Magnus Dominus et laudabilis nimis, in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus. |
08-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VIII-Vol.2-Sermons.html |
A008000057 |
Paraphrase du Psaume CXXIV.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000503 |
Saint Augustin, sur le Psaume ci: [Semblable] au pélican de la solitude. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000504 |
Sur le Psaume CXLVII: C'est lui qui donne de la neige comme de la laine. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000505 |
Sur le Psaume XXXIV: Mais pour moi, pendant qu'ils me tourmentaient, je revêtais le cilice. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000506 |
Voir liv. V, chap. IV, au verset [6] du Psaume XLIV, Pinéda, folio 282: Vos flèches sont acérées, les peuples tomberont a vos pieds, elles pénétreront dans le cœur des ennemis du roi. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000791 |
Saint Jérôme, sur le Psaume XCVIII, saint Augustin, [101] Sermons du Temps, serai, LXXIX, disent que c'était la figure de la Croix. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000819 |
Ainsi dans le Psaume: La myrrhe, l'aloès et la cannelle s'exhalent de vos vêtements; puis: La reine s'est tenue debout a votre droite. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000903 |
Pour le même sujet, il est dit dans le Psaume: Dessillez mes yeux et je considérerai les merveilles de votre loi. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000932 |
(Saint Bernard, sermon IX sur le Psaume Qui habitat.) «L'âme,» dit saint Bernard, «ne veut pas comme saint Pierre habiter un tabernacle bâti sur une montagne terrestre;» elle veut [120] le Ciel. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001427 |
J'ai pensé pénétrer ce mystère, mais un grand travail s'offre à moi, jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu et que je comprenne leur fin dernière... Voir le Psaume XXXVI.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001598 |
Quelques-uns pensent qu'il a dit: Confitebor tibi in toto corde meo, in concilio justorum, etc., car c'est le Psaume de l'Eucharistie et de la Redemption; d'autres: Laudate Dominum omnes gentes; d'autres enfin, un cantique nouveau. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001599 |
Le [207] Lydien, pour apaiser les esprits (voir à la page suivante); tel est le Psaume: Lætatus sum in his quæ dicta sunt milii; le Nunc dimittis, chanté par Siméon pour reposer son esprit, fatigué par une longue attente; le cantique que les Enfants chantaient dans la fournaise pour se réconforter, et celui d'Anne, mère de Samuel. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001659 |
Nul doute que cette corne de salut ne soit la puissance royale et rédemptrice du Christ Notre-Seigneur, dont il est parlé au Psaume CXXXI: C'est là que je ferai paraître la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon Christ. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001662 |
Evidemment, il fallait une dispense, comme dit Génébrard sur ce passage du Psaume, pour faire servir l'huile sacerdotale à l'onction des rois, car il était défendu d'oindre toute chair d'homme de cette huile sainte destinée au sacre des prêtres. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001665 |
Voir cet auteur, sur le Psaume LXXXVIII, 21. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001666 |
De plus, Tolet, au même endroit, et Bellarmin, sur le Psaume LXXX, pensent que ce verset: Sonnez de la trompette en ce premier jour du mois, ne s'applique qu'à la fête des trompettes, parce que les autre néoménies n'avaient rien de très solennel et que l'on n'observait le repos sabbatique qu'à la seule néoménie de septembre où se rencontrait la fête des trompettes. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001667 |
Maintenant nous faisons résonner notre trompette de corne et de corne de bélier, c'est-à-dire, nous chantons maintenant dans la puissance du Christ, comme il est dit au Psaume XCVII: Chantez sur la harpe des cantiques au Seigneur, sur la harpe et sur l'instrument à dix cordes, au son des trompettes de métal battu au marteau, et des trompettes d'argent, au son de la trompette de corne. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001669 |
Au Psaume où nous avons: C'est là que je ferai paraître la corne de David, l'hébreu porte: Je ferai pousser. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001670 |
Psaume XXI, au lieu du texte de notre Edition: Pour l'accueil du matin, plusieurs lisent au titre avec saint Jérôme: Pour le cerf matinal, ou bien: Pour la biche matinale, ce qui confirmerait notre comparaison; car, dans ce passage, le Christ, comme un cerf dont les bois commencent à poindre, a les siens tout tendres et humides de sang au point qu'il n'ose paraître en public. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001697 |
Délivrez- moi [226] de la gueule du lion et de la corne des licornes dans l'état d'humiliation où je suis (Psaume XXI); le Christ en croix. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001947 |
Ou plutôt je me figure voir à ce jugement ce qu'on vit au Jourdain quand Israël sortait de l'Egypte: Les eaux supérieures grossissaient et s'élevaient semblables à une montagne (d'où le mot du Psaume: Montagnes, vous avez bondi comme des béliers; ce qui signifie que des montagnes de flots s'agitaient et semblaient danser), tandis que les eaux inférieures descendaient à la mer du Désert, c'est-à-dire à la mer Morte, au lac Asphaltite (belle comparaison, car le Jourdain est précisément le fleuve du jugement). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002586 |
Oisiveté: Il arriva qu'au retour de l'année, au temps où les rois ont coutume d'aller à la guerre (voir saint Chrysostôme, sur le Psaume XI); 2. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002625 |
On peut appliquer à ceux que troublent les passions, les paroles du Psaume CVI au sujet des navigateurs; de même l'histoire de Barach et de Sisara, car Sisara, après une grande crainte, s'endormit dans la plus profonde sécurité.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002940 |
Saint Augustin, sur le Psaume XCIII, [suppose ce dialogue entre Dieu et l'homme]: «J'ai quelque chose à vendre. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008003054 |
Beau passage, dans l'Exode: Pourquoi cries-tu vers moi? Saint Bernard, sermon XVI e sur le Psaume XC, dit: «C'est une clameur aux oreilles de Dieu, qu'un ardent désir.» Auprès de Dieu le cri ne vaut pas autant que l'amour. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008003054 |
Cassiodore, sur le Psaume XVI, déclare que «la prière est parfaite quand l'objet de cette prière, la langue, la vie, la pensée crient à la fois.». |
09-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome IX-Vol.3-Sermons.html |
A009001223 |
Or, le saint Prophete David parle excellemment bien de cette humilité au Psaume CXXX: Domine, non est exaltatum cor meum, neque elati sunt oculi mei; Seigneur, dit-il, je n'ay point eu le cœur hautain, et mes yeux ne se sont point eslevés. |
12-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XII-Vol.2-Lettres.html |
A012001391 |
Les enfans d'Israël disent en un Psaume: Filia Babylonis misera; beatus qui tenebit et allidet parvulos tuos ad petram. |
14-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIV-Vol.4-Lettres.html |
A014000174 |
— Un Psaume dont le chant attendrissait le cœur de l'Evêque pendant la procession. 180. |
21-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXI-Vol.11-Lettres.html |
A021000719 |
Bienheureux ceux qui jetteront et écraseront contre la pierre la tête des petits de Babylone, disent les enfants d'Israël en un Psaume. |
23-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXIII-Vol.2-Opuscules.html |
A023000731 |
Ils nient en Dieu une volonté permissive, et cela contre les innombrables affirmations de la Sainte Ecriture, par exemple celles-ci, Psaume LXXX: Il les a abandonnés aux désirs de leur cœur; Actes, XIV: Il a laissé toutes les nations suivre leurs voies; Luc, VIII: Ils le prièrent de leur permettre d'entrer dans les porcs, et il le leur permit. |
||||
A023001382 |
Puis il ajoute: «Chaque fois que je lisais ce texte, je souhaitais que Dieu n'eût jamais révélé l'Evangile; car, qui peut aimer un Dieu qui s'irrite, qui juge, qui condamne?» De nouveau ailleurs: «Autrefois, lorsqu'il me fallait lire, en priant, ce texte du Psaume: Délivre-moi dans ta justice, j'étais tout pénétré d'horreur, et de tout mon cœur je haïssais cette parole.» Et peu après: «Ici, vraiment, tous les Pères, Augustin, Ambroise, etc., se sont trompés, et se sont heurtés à ce passage comme à une pierre de scandale.» C'est de cette haine d'un Dieu irrité et juste, qu'il passa à la méditation où il dit avoir trouvé sa foi justifiante: «Alors je me sentis renaître et entrer, toutes portes ouvertes, en plein Paradis. |
||||
A023001386 |
En quatrième lieu, Luther montre bien son impudence lorsqu'il affirme que le passage cité plus haut du Psaume n'a été compris par personne, parmi les catholiques et les Pères, dans le sens de la justice par laquelle Dieu nous justifie. |
25-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXV-Vol.4-Opuscules.html |
A025001428 |
Lequel Gloria Patri ne se devra dire qu'a la fin du dernier Psaume, quand les Seurs voudront achever de chanter.. |
||||||||
A025001432 |
Ce Psaume estant achevé, la nouvelle Novice donnera le bayser de paix, commençant a la Superieure, puis aux autres consecutivement du costé de ce chœur; lequel ayant parcouru en donnant a chasque Seur le bayser de paix, et ayant fait la genuflexion devers l'autel et l'enclin a la Superieure, elle reviendra a l'autre chœur, et commencera a donner le bayser de paix a l'Assistente, puis aux autres tout en suivant.. |
||||||||
A025001535 |
Le Psaume achevé, le Celebrant, levé et descouvert, dit:. |
||||||||
A025001607 |
Tout le reste de la ceremonie se fait comme a la reception des Novices, ainsy qu'il a esté dit au commencement; excepté qu'en conduisant la nouvelle Seur on chante le Psaume Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi, etc., et que les Seurs tiennent tous-jours leurs cierges allumés, horsmis le tems de la Communion, et que l'on benit les habitz le jour precedent, affin que la Seur les prenne le matin.. |
||||||||
A025001859 |
Que si quelqu'une fait faute au chœur, personne ne la reprendra; mais si la faute se peut reparer, celles qui s'en appercevront la repareront froidement et sans empressement; comme par exemple: celle qui commence les Psaumes auroit prins l'un pour l'autre; les autres reprendront le Psaume laissé, sans donner signe de la faute. |
26-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXVI-Vol.5-Opuscules.html |
A026000283 |
(Sans doute, il semble qu'à cause de son épuisement il faut ranimer le Seigneur.) Psaume LXVIII: Dans ma soif, ils m'ont donné du fiel.. |