02-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome II-Defense de l'estendart de la Sainte Croix.html |
A002000493 |
Ce que appercevant le traitteur, affin de rendre douteuse l'histoire de ceste grande apparition, il devise en ceste sorte: « Combien que les historiens Chrestiens parlent d'une apparition de croix en l'air avec ces mots: Surmonte par ceci, si est-ce que Zosimus, historien Payen, qui vivoit de ce temps-la et qui a esté tres-exact recercheur des faits de Constantin, n'en a fait mention aucune. |
||||||||||||||||
A002000513 |
Mais cependant ils n'attribuoient rien à la seule Croix ou au seul signe d'icelle, car Constantin faisoit recognoissance de la victoire à lui advenue, non à la [126] Croix, ains à Christ; car aussi il fit escrire sur les croix, par lui erigees, ces trois mots: Jesus Christ surmonte; tant s'en faut qu'il ait fait des prieres à la Croix: et Helene adora le Roy et non le bois; car c'eust esté un erreur Payen et vanité meschante, dit sainct Ambroise. |
||||||||||||||||
A002000638 |
Et afin qu'il ne semble qu'on leur face tort par tels propos, voici les mots [154] dont ils usent quand ils benissent le bois de la Croix: Seigneur, que tu daignes benir ce bois de la Croix, à ce qu'il soit remede salutaire au genre humain, fermeté de foy, avancement de bonnes œuvres, redemption des ames, defense contre les cruels traicts des ennemis; item: Nous adorons ta Croix; item: O Croix qui dois estre adoree, o Croix qui dois estre regardee, aimable aux hommes, plus saincte que tous, qui seule as merité de porter le talent du monde, doux bois, doux cloux, portans doux faix, sauve la presente compagnie assemblee en tes louanges; item: Croix fidele, arbre seule noble entre toutes, nulle forest n'en porte de telle en rameaux, en fleur et en germe; le bois doux soustient des doux cloux et un faix doux. |
||||||||||||||||
A002000638 |
Les choses sont allees si avant que la Croix a esté ise és temples; a esté saluee par ces mots: O Crux ave, c'est à dire, Croix bien te soit, qui sont propos ineptes; 2. et incontinent invoquee en disant: Auge piis justitiam reisque dona veniam, c'est à dire, augmente la justice aux bons et donne pardon aux coulpables; 3. |
||||||||||||||||
A002000700 |
Si est-ce, dit le petit traitteur, que « ces mots expres se lisent au huictieme livre d'Arnobe, respondant à l'objection des Payens qui blasmoient les Chrestiens comme s'ils eussent honoré la Croix: nous n'honorons ni ne desirons d'avoir des croix. |
||||||||||||||||
A002000743 |
» Le traitteur a escrit cela tout d'une haleyne; puys ailleurs, respondant a onze passages des Anciens allegués aux placquars, il dit ainsy: « Le quatorzieme est prins du troisieme traitté sur sainct Jean en ces mots: Si nous sommes Chrestiens nous attouchons à Jesus Christ, nous portons au front la marque d'icelui dont nous ne rougissons point si nous la portons aussi au cœur; la marque d'icelui est l'humilité d'icelui. |
||||||||||||||||
A002000814 |
I. Ayant recité le texte d'Ezechiel en ceste sorte, « Marque de la marque les fronts des hommes », il poursuit ainsy: « En ce sens et en pareils mots l'a traduit le translateur Grec, comme aussi sainct Hierosme remarque que les Septante interpretes et Aquila et Symmachus ont dit de mesme, assavoir, mets le signe ou la marque sur les fronts. |
||||||||||||||||
A002000827 |
V. « Mais, » ce dit le traitteur, « apres les mots il faut venir au sens.. |
||||||||||||||||
A002000906 |
Aussi use l'Escriture de ces mots pour descrire les idolatres, que ils se sont courbez, qu'ils ont fait encensemens, ont baisé la main ou les levres; ce que font ceux de l'Eglise Romaine à leurs images, reliques et Croix: dont la conclusion est manifeste, que s'ils ne sont idolatres, si font-ils ce que font les idolatres. |
03-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome III-Introduction a la vie devote.html |
A003001932 |
Il est vray qu'il y a de [74*] certains mots qui ont une force particuliere pour contanter le cœur en cet endroit, comme sont les eslancemens semez si dru dedans les Pseaumes de David, et les invocations diverses du nom de Jesus, avec les traits d'amour qui sont imprimez au Cantique des Cantiques. |
||
A003002083 |
Si je dis à un inferieur, vous estes un sot, ou une beste, il interpretera ces mots à cholere, non pas à correction; si que il n'en fera nullement son proffit: mais si je luy remonstre sa faute avec des paroles roides et fermes, sans tesmoignage de courroux, il s'en rendra plus aysement.. |
06-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VI-Les vrays entretiens spirituels.html |
A006000222 |
La tres sainte Vierge Nostre Dame nous fournit à ce sujet un exemple tres-remarquable lors qu'elle prononça ces mots: Voicy la servante du Seigneur, me soit fait selon ta parole; car en ce qu'elle dit qu'elle est servante du Seigneur, elle fait un acte d'humilité le plus grand qui se peut faire, d'autant qu'elle oppose aux louanges que l'Ange luy donne, qu'elle sera Mere de Dieu, que l'enfant qui sortira de ses entrailles sera appellé le Fils du Tres-Haut, dignité la plus grande que l'on eust peu jamais imaginer, elle oppose, dis-je, à toutes les louanges et grandeurs sa bassesse [77] et son indignité, disant qu'elle est servante du Seigneur. |
||||||||
A006000405 |
Mais Nostre Seigneur qui estoit tres-facile à condescendre, raffermit toutefois son visage, car l'Evangeliste use de ces mesmes mots, pour aller en Hierusalem, à fin que les Apostres ne le pressassent plus de n'y pas aller. |
||||||||
A006000471 |
Je desire encor aujourd'huy de dire deux ou trois mots de la Confession. |
||||||||
A006000640 |
Dites-vous ce que je desire qui vous demeure le plus engravé dans l'esprit, à fin de le mettre en pratique? Hé! que vous diray-je, mes tres-cheres filles, sinon ces deux cheres paroles que je vous ay desja tant recommandées: Ne desirez rien, ne refusez rien? En ces deux [388] mots je dis tout, car ce document comprend la pratique de la parfaite indifference. |
||||||||
A006001030 |
O qu'il se trouvera de vertus comme cela, quand Dieu manifestera les secrets des cœurs! Telle personne croit d'en avoir maintenant bonne provision, qui à cette heure-là ne verra que du vent, je veux dire en trois mots, qu'il faut avoir la perfection, mais celle qui est vraye et solide. |
07-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VII-Vol.1-Sermons.html |
A007000365 |
Ce n'est donc pas sans raison que je m'adressais ce reproche: Est-ce ainsi, ô François, que toi, le dernier de tous, par le mérite, le talent et la vertu tu prétends être préposé aux premiers? Ne sais-tu pas que les honneurs sont extrêmement périlleux et onéreux? Longtemps j'ai été effrayé par ces voix [95] intérieures, je méditais ces mots du Prophète: O Dieu, j'ai entendu vos paroles et j'ai craint.. |
||||||||||
A007001215 |
Ainsi les mots: esprit, spirituel, vie, vital, Sacrement, sacramentel, ne nient point la réalité des corps, ils la supposent au contraire. |
||||||||||
A007001215 |
Ce passage: La chair ne sert de rien, ne prouve rien, pas plus que cet autre: Ni la chair, ni le sang ne posséderont le royaume de Dieu. Quant à ces mots: C'est l'esprit qui vivifie, les paroles que je dis, etc., ils ne répugnent pas au [290] sens des textes cités, car ils ne leur sont ni contradictoires ni contraires. |
||||||||||
A007001229 |
Mais on objecte: L'esprit, etc. Pour répondre à cette objection nous devons, en peu de mots, déclarer de quelle manière le Christ est présent dans l'Eucharistie et se donne à nous. |
||||||||||
A007001231 |
Dans l'Incarnation, quelques-uns prétendaient que le Verbe s'était changé en chair; Athanase les condamna par ces mots: « [Le Christ] est un, non par une confusion de substances, mais par une unité de personne. |
||||||||||
A007001637 |
Ces mots: conduit par l'Esptrit-Saint, sont ajoutés pour attirer davantage notre attention sur cette tentation.. |
08-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VIII-Vol.2-Sermons.html |
A008000301 |
Prouvons en peu de mots, par l'Ecriture, sa présence dans l'Eucharistie. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000346 |
Mais je ne puis m'empècher de citer deux faits: cette histoire de l'amitié de saint Augustin et la rétractation qu'il fit de ces mots qui se trouvent à la fin du chap. VI: «Mais celui qui a appelé la moitié,» etc. C'est Horace parlant de Virgile qui voyageait sur mer:. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000402 |
Je dirai quelques mots des Anges gardiens. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000552 |
Saint Augustin expliquant ces mots: Pour mettre aux pieds de leurs rois des chaînes, et a leurs princes des menottes de fer, distingue parmi eux ceux qui sont liés avec des nœuds d'or, c'est-à-dire avec les liens de la charité. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000625 |
Etes-vous Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? En ce peu de mots, saint Jean exprime les deux plus beaux titres du Christ: qui doit venir et que nous attendons. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000628 |
Mais pourquoi ces mots: qui doit venir? Pourquoi cette attente? 1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000671 |
Ces mots: n'y point toucher, peuvent s'expliquer de deux manières: peut-être étaient-ils vraiment quoique implicitement contenus dans la défense, à cause du péril, car après avoir touché à l'arbre, on toucherait au fruit, et après avoir touché au fruit on en mangerait ensuite; ou bien, Eve mentait-elle en exagérant à dessein la pénible rigueur du précepte. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000758 |
La meilleure manière de prier c'est de le faire en peu de mots, mais avec ardeur. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000759 |
Il faut donc beaucoup prier, mais en peu de mots. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000759 |
Les Pères citent l'exemple d'Anne: Il arriva que, comme elle multipliait ses prières devant le Seigneur, Héli observait le mouvement de ses lèvres, etc. Ainsi ces femmes, [Marthe et Marie,] exposent eu peu de mots leurs nécessités. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000904 |
De même, tout ce qu'il est nécessaire de croire n'est pas explicitement écrit, en particulier le nombre et le vrai sens des Livres canoniques, et les mots: «est descendu aux enfers.». |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008000932 |
Sous l'inspiration de l'Esprit-Saint, Salomon débute par un souhait d'union: Qu'il me baise (qu'est-ce à dire: qu'il me baise, sinon qu'il vienne et s'unisse à moi par l'Incarnation, ce mystère où la Sagesse sortant de la bouche du Très-Haut, s'unit à notre chair? De là ces mots: Venez, Seigneur, et ne tardez plus. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001110 |
Assurément, la conclusion tirée de ces mots de saint Paul: J'ai aimé Jacob, etc., est faible, car ici Jacob est un nom patronymique, et de plus il est question de la bénédiction temporelle, non de la spirituelle. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001110 |
En vérité, Jérémie (chap. I) paraît avoir été sanctifié dans le sein de sa mère; Lyranus le croit, mais Sa explique ce passage de la sanctification de prédestination, l'assimilant ainsi à saint Paul, lequel parlant de lui-même: [ Celui ] qui m'a choisi, dit-il, dès le sein de ma mère, pour prêcher l'Evangile, etc. Quant à Jacob, voir Péreira sur ces mots: L'aîné servira le plus jeune. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001142 |
La [148] plupart des interprètes unissent les deux mots nouveau et sien, parce qu'il était dit dans l'ancienne Loi: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, mais dans la nouvelle: comme je vous ai aimés, c'est-à-dire, plus que soi-même. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001267 |
Exhortation au sujet de l'étoile qui appelle et de la grâce prévenante; à ces mots: Une huile répandue; aussi les jeunes filles; montrez-moi, etc. [162]. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001370 |
Dans cette prédication générale, de quoi parlerai-je avec plus de convenance que de la pénitence, sujet par lequel commence, duquel traite et auquel aboutit tout l'Evangile? Saint Jean, dans l'église duquel je suis, m'y invite, ainsi que l'Evangile [qui se lit aujourd'hui,] selon le rite lyonnais et selon le romain; on y trouve ces mots: Désormais tu prendras les hommes; et j'y suis encore invité par la consécration de ce maître-autel, car l'autel lui-même, au sens mystique, représente le cœur: Or, le vrai sacrifice est un esprit affligé. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001423 |
La première réponse est de saint Augustin qui, traitant de ce passage, [180] explique les mots: ne laissera pas. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001438 |
Mais à la fin de toutes les Bibles, ces mots sont traduits par: puissant contre Dieu. [187]. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001620 |
A ces mots: Dieu d'Israël, j'ai montré que le vrai Dieu était l'objet du culte d'Israël. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001664 |
De là viennent ces mots: C'est là que je ferai paraître la corne de David, mots qui ont peut-être le même sens.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001856 |
Ainsi font toujours les hérétiques, ils détournent le sens par des réticences ou des suppressions de mots, etc.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001945 |
Maldonat, après saint Hilaire, si je ne me trompe, dit que ces mots signe de Jonas, signifient absence de signe, car Jonas n'a fait aucun prodige; il a seulement dit: Encore quarante jours et Ninive sera détruite. Et le signe de la condamnation: jugement par comparaison avec les Ninivites. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008001977 |
Et dans le Cantique: Quelle est celle-ci qui monte du désert comme une colonne de fumée de parfums de myrrhe et d'encens? Toutefois, cette élévation est mentale, non matérielle, elle est relative à son objet, non au lieu; c'est également ce que signifient ces mots: «En haut les cœurs,» Quelle étonnante sottise ou méchanceté de la part des Calvinistes quand ils nous objectent ces paroles: «En haut les cœurs,» comme si «en haut» s'entendait au sens littéral! Ils ne veulent pas distinguer entre prier matériellement devant une image et prier moralement devant cette image. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002012 |
De là ces mots: Celui qui croira et sera baptisé, etc. Noter: Celui qui croira et ne sera pas baptisé, etc. Allez, enseignez toutes les nations. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002129 |
Deux mots animés par l'amour sont suffisants. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002349 |
Le précepte de toute correction fraternelle est résumé dans ces derniers mots: S'il t'écoute, tu auras gagné ton frère. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002389 |
Si l'on en croyait les hérétiques, ce dépôt serait la grâce de Dieu que Timothée reçut pour bien remplir ses fonctions; mais les mots suivants montrent toute la sottise, toute la fausseté de cette interprétation. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002389 |
Tous les mots sont énergiques: combattre vigoureusement, s'évertuer, non seulement combattre, mais combattre avec vigueur et vaillamment, faire plus que combattre; [ transmise ] une fois, pas deux; pour la foi toujours absolument la même, transmise par la Tradition, par la Tradition.. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002429 |
Que nous en avons tel nombre; car comment savons-nous que l'Epître aux Laodicéens et les Epîtres à Sénèque ne sont pas de vraies Epîtres de saint Paul, sinon par la Tradition? Et puis, ces mots de l'Apôtre lui-même [au sujet de Melchisédech]: De qui nous avons de grandes choses à dire, et difficiles à expliquer. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002437 |
Quant à la Tradition, pourvu que le sens et la conclusion soient les mêmes, peu importent les mots. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002505 |
Dire quelques mots des cérémonies du Baptême. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008002687 |
Un certain personnage fut converti par ces paroles: La pourriture sera ta couche et les vers seront ta couverture. Un autre, par ces mots: Il vit les cieux ouverts. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008003057 |
Or je vais développer les deux mots les plus importants. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A008003087 |
Ces mots: L'aîné servira le plus jeune, comme l'observe avec raison saint Augustin, ne peuvent s'appliquer aux personnes que moralement, comme par exemple lorsque Esaii a servi Jacob en le persécutant. |
09-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome IX-Vol.3-Sermons.html |
A009000093 |
Nous trouvons en celuy d'aujourd'huy que Nostre Seigneur dit ces trois mots auxquels sont comprises toute la doctrine et perfection chrestienne: Qui voudra venir apres moy, qu'il renonce à soy mesme, prenne sa croix et qu'il me suive. |
||||||||||||||||||||
A009000363 |
Disons maintenant quelques mots de la gloire accidentelle, qui est, comme nous l'avons veu, celle qui leur arrive par accident. |
||||||||||||||||||||
A009000380 |
Il se commence par ces mots: Beati immaculati in via; Bienheureux sont ceux, Seigneur, qui marchent en ta voye sans macule, sans tache de peché; en ta voye, c'est à dire en l'observance de tes commandemens. |
||||||||||||||||||||
A009000397 |
Or, que luy en arriva-t-il? Le bienheureux saint Basile, qui l'aymoit grandement à cause de sa pieté et bonne vie, sçachant cela, luy escrivit une lettre qui contenoit ces mots: O pauvre homme, qu'as-tu fait? Tu as quitté l'estat de senateur et les fonctions de ta charge, et partant tu n'es plus senateur; et neanmoins tu n'es pas un bon moine. |
||||||||||||||||||||
A009000498 |
Le grand saint Augustin fait reproche aux Manicheens dequoy en leur religion ils n'ont rien de semblable ni qui approche tant soit peu la vertu des vierges renfermées dans les monasteres, lesquelles sont pures comme des colombes et font vœu d'une perpetuelle chasteté; mais sur tout il extolle ce renoncement de toutes choses, disant qu'elles ont tellement quitté tout ce qu'elles avoyent qu'elles n'ont rien en particulier, et que jamais les mots pernicieux de mien et de tien ne s'entendent parmi elles. |
||||||||||||||||||||
A009000525 |
Quant à ces mots: Levez-vous, ils font mention de la resurrection de Nostre Seigneur; mais ceux qui suivent: et l'Arche de vostre sanctification, se doivent entendre de celle de sa Mere. |
||||||||||||||||||||
A009000530 |
Un autre dira: Je suis miserable et ne puis rien faire qui vaille; mais une telle predication que je fis... et ne se feindra point d'avancer ces mots lors qu'on loue la predication de quelque autre. |
||||||||||||||||||||
A009000598 |
Il seroit hors de propos de m'arrester sur ce sujet, et partant je passe au troisiesme sens de la parabole que je declareray un peu au long; puis j'adjousteray quatre mots sur la robe nuptiale qu'il faut avoir pour aller au festin des noces de Nostre Seigneur. |
||||||||||||||||||||
A009001112 |
Ces deux mots sont quasi une mesme chose, car confesser sa faute c'est ne la pas nier, et ne la pas nier c'est la confesser; neanmoins il y a une petite difference entre iceux.. |
||||||||||||||||||||
A009001113 |
A ce propos, je diray ces deux mots de la confession, bien que je l'aye touché d'autres fois en d'autres eglises; mais peut estre que ceux qui m'entendoyent ne sont pas icy et que quelques uns sont morts du despuis. |
||||||||||||||||||||
A009001141 |
C'est en ce sens que se doivent entendre ces mots de l'Evangile: La parole du Seigneur est tombée sur Jean, fils de Zacharie, lequel fut choisi par la divine Sapience pour estre le Precurseur de nostre divin Sauveur. |
10-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome X-Vol.4-Sermons.html |
A010000288 |
Là, pressé de cette violente conteste qui se passoit entre son homme interieur et l'exterieur, il commença, comme un autre saint Paul, d'exprimer sa douleur par les paroles du mesme Apostre: Qui me delivrera de ce corps de mort, et qui m'affranchira de cette incomparable convulsion que je ressens ès deux parties de mon ame? Oh! qui me delivrera de cette chair si contraire à l'esprit? Hé, Seigneur, disoit-il (car ce sont ses propres mots, comme il raconte luy mesme au livre de ses Confessions ), jusques à quand, jusques à quand serez-vous courroucé contre moy? jusques à quand vous souviendrez-vous de mes pechés? O cieux, jusques à quand serez-vous irrités contre moy? jusques à quand y aura-t-il un si grand divorce entre vous et moy, et quand vous reconcilierez-vous avec mon ame? Au plus fort de ses plaintes, il entendit chanter ces paroles derriere la muraille où il estoit: «Prens et lis, prens et lis;» puis, prestant l'oreille pour mieux escouter, il ouyt encores: «Prens et lis.» Et pensant en soy mesme si ce ne seroit point une compagnie de filles qui repetoit cette chanson, il taschoit de se resouvenir s'il n'en couroit point pour lors auxquelles on trouvast ces paroles: «Prens et lis.» Car, comme vous sçavez, et si vous ne le sçavez pas vous l'apprendrez, en toutes les villes il court tousjours quelques chansons parmi le vulgaire et menu peuple, qui certes devroyent plustost estre mesprisées qu'escoutées. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000308 |
O non certes, car en ce temps ceux qui sçavent deux ou trois mots de grec ne veulent point employer d'autre langue, et nos predicateurs, comme le dit tres à propos N. ( sic ), pour peu qu'ils en sçachent, le crachent, pour ainsy parler.. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000313 |
J'eusse bien voulu, pour mon dernier point, dire un mot sur la douceur de ce grand Saint, mais le temps me manque; c'est pourquoy je le laisseray et me contenteray, pour fermer ce discours, d'adjouster deux ou trois mots encores sur ces paroles de saint Paul: Revestez-vous des habitudes de Jesus Christ. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000396 |
L'Evangile qui se lit aujourd'huy, quoy qu'il soit le plus court de tous ceux de l'année, ne laisse pas d'estre tres haut et tres profond; car en iceluy il est fait mention du sang et du nom de Jesus, et en ces deux mots est comprise toute l'histoire de la circoncision. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000555 |
Mais qu'est-ce que oraison et meditation? Il semble que ces mots-là soyent venus de l'autre monde; peu de gens les veulent entendre. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000562 |
Ciceron, en quelque lieu de ses escrits, mais je ne sçay pas où, dit par forme de proverbe, qu'il n'y a rien qui ennuye tant le voyageur qu'un long chemin quand il est plain, ou un court quand il est tout raboteux et montueux (il ne me souvient pas de ses mesmes mots). |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000599 |
Je ne veux pas, mes cheres Sœurs, vous entretenir de la felicité que les Bienheureux ont en la claire veuë de la face de Dieu, qu'ils voyent et verront sans fin en son essence, car cela regarde la felicité essentielle, et je n'en veux pas traitter, sinon que j'en dise quelques mots sur la fin. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000607 |
Passons plus outre, je vous prie, et disons un peu quelques mots de l'honneur et de la grace que nous aurons de converser mesme avec Nostre Seigneur humanisé. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000641 |
Je diray encores quatre mots sur cecy. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000775 |
Il est vray que ce jeune homme mort n'estoit pas adolescent, ni quant au corps ni quant à l'ame; aussi Nostre Seigneur ne l'appelle-t-il pas comme s'il l'estoit, mais comme une chose à qui il veut donner l'estre, monstrant en cela sa parole toute puissante et efficace qui fait ce qu'elle dit; car celuy qui n'estoit pas adolescent le fut aussi tost que le Sauveur eut prononcé ces mots: Adolescent, je te dis, leve-toy.. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000789 |
Il en est de mesme de l'amour divin, la force duquel fait employer des mots qui sentent sujets à la censure s'ils n'estoyent compris par ceux qui connoissent le langage de ce celeste amour.. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000891 |
En ce tiltre sont comprises les causes de cette divine Passion qui sont toutes reduites à deux, signifiées par ces mots: Jesus de Nazareth, Roy des Juifs; car bien qu'il y ayt quatre paroles, elles ne signifient pourtant pas quatre causes de sa mort, ains seulement deux.. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000919 |
O que grande estoit la flamme d'amour qui brusloit dans le cœur de nostre doux Sauveur, puisqu'au plus fort de ses douleurs, au temps auquel la vehemence de ses tourmens sembloit luy oster mesme le pouvoir de prier pour soy, il vint par la force de sa charité à s'oublier de soy mesme, mais non de ses creatures; et pour ce, avec une voix forte et intelligible il dit ces mots: Mon Pere, pardonnez-leur. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000978 |
On voit par ces mots, chacun de vous, qu'il n'y a celuy lequel vivant ça bas, ne soit compris et enserré dans cette regle qui est sans exception aucune, tant pour ceux qui demeurent emmi le tracas et les distractions ordinaires de ce monde erroné, que pour ceux qui, desirans mener une vie de plus haute perfection, se sont separés d'iceluy; bref, soit grans soit petits, tous sont [392] compris dans cette proposition. |
||||||||||||||||||||||||||||
A010000985 |
Mais la providence de Dieu est admirable en cecy, ayant voulu, par une prescience tres utile, exprimer ces mots, ce qu'il possede, pour nous enseigner que principalement et en premier lieu nous devons faire banqueroute aux choses possedées avant que de venir à l'abnegation des futures.. |
11-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XI-Vol.1-Lettres.html |
A011000189 |
Ces lettres ne portant pour toute adresse que ces deux mots: A Monseigneur, ce serait embarrasser le lecteur de les placer après la clausule et la signature.. |
||||||||||||||
A011000190 |
Ces signes sont également employés pour les mots qu'il a fallu suppléer dans le texte.. |
||||||||||||||
A011000191 |
Le commencement de la variante est indiqué par la répétition en italiques des mots qui la précèdent immédiatement au texte, à moins que le point de départ ne corresponde à un alinéa, ou que la corrélation ne soit évidente. |
||||||||||||||
A011000265 |
Toutefoys, pour autant que peut estre ne vous trouvera il pas comme il desire, et aussy quil est fort aysé a oublier si peu de chose comme je suys, affin d'asseurer mon intention j'ay escrit ces deux mots que je vous addresse, par lesquels je vous saluë tres humblement et affectionnement, et vous remercie de la memoyre que vous eustes de moy quand monsieur de la Chapelle print congé de vous pour venir icy, lequel m'a encores dict que d'autrefoys vous luy avies parlé de moy; ce que cognoissant ne venir de mes merites, j'en honore d'autant vostre bonté, delaquelle je reconnoys toutes ces faveurs.. |
||||||||||||||
A011000336 |
La dernière Loi du même [16] Titre, si l'on compare exactement le commencement avec la fin, et les derniers mots de la dernière Loi du Titre des Pandectes, De Muneribus et Honoribus, le confirment. |
||||||||||||||
A011000505 |
Ce qui m'a le plus réjoui, [47] c'est qu'à son départ d'Annecy, j'ai pu, dans les derniers mots que nous avons échangés, jeter, en lui parlant de vous, comme le parfum d'un baume odorant dans son esprit.... |
||||||||||||||
A011001182 |
Eh bien! qu'on n'entende plus entre nous ces mots mien et vôtre, ou qu'ils ne se profèrent en toute vérité que lorsque vous voudrez me dire vôtre, ou vous dire mien.. |
||||||||||||||
A011001219 |
Comme dernièrement j'appliquais au libre arbitre de l'homme ce passage de la Genèse: Ton appétit sera sous ta puissance et tu le domineras, Poncet objecta, d'après Calvin, que les mots ejus et illius se rapportent à Abel, en sorte qu'on doit interpréter: tu domineras ton frère, et non le péché. |
12-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XII-Vol.2-Lettres.html |
A012000501 |
Il ne me reste plus autre chose à communiquer à Votre Seigneurie sinon de la prévenir, avec cette confiance que sa bonté me permet, et la priant de n'en rien dire à personne, que Son Altesse a trouvé un peu étrange de n'avoir pas été mise au courant avant tout autre, d'une manière exacte et très circonstanciée, de la manière dont les [36] affaires de Thonon sont traitées à Rome; je m'en suis aperçu par quelques mots relatifs à ce sujet; au reste, le prince se montre très affectionné à l'entreprise. |
||||
A012001518 |
Que Votre Seigneurie m'accorde la faveur de me recommander en quatre mots à M gr le Nonce actuel, car il importe beaucoup, dans une foule de circonstances, qu'il m'ait en affection; ce qui ne peut se faire que par l'entremise de votre charité.. |
||||
A012002113 |
Pour résumer l'historique de cette grande œuvre en quelques mots, il y a douze ans, dans soixante-quatre paroisses voisines de Genève et, pour ainsi dire, sous ses murs, l'hérésie occupait des chaires publiques; elle avait tout envahi; à la religion catholique il ne restait plus un pouce de terrain. |
13-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIII-Vol.3-Lettres.html |
A013000285 |
Les plus jolis mots, les plus pittoresques réflexions, qu'on aime toujours à citer, on les rencontrera ça et là dans ces pages.. |
||||||||
A013000303 |
Ces signes sont également employés pour les mots qu'il a fallu suppléer dans le texte.. |
||||||||
A013000304 |
Le commencement de la variante est indiqué par la répétition en italique des mots qui la précèdent immédiatement au texte; la fin est régulièrement marquée par la lettre de renvoi. |
||||||||
A013002095 |
En deux mots, quand je considère Genève, cette malheureuse fille de Babylone, et quelques autres bourgades voisines entraînées dans le gouffre de l'hérésie, je ne puis m'empêcher de penser que je suis envoyé vers un peuple apostat, au front dur, au cœur indomptable, vers une maison affligeante, vers des scorpions. |
||||||||
A013003563 |
Et pour vous rendre comte en peu de mots de mon mal, la verité est que j'ay experimenté au plus fort de la maladie, qu'il y a difference [412] entre la meditation qui se fait de la mort en santé et celle qu'engendre la vraie apprehension d'une maladie jugee mortelle. |
14-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIV-Vol.4-Lettres.html |
A014001918 |
Et à cette question: «Quel Evêque?» je fis répondre: «Monsieur l'Evêque de ce diocèse.» L'homme alors l'écrivit dans son registre d'inscriptions, avec ces mots: Monsieur François de Sales, Evêque [223] de ce diocèse. |
15-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XV-Vol.5-Lettres.html |
A015000028 |
— Quatre mots de saint Paul, règle des prédicateurs. |
||||||||||
A015002247 |
Je [n'écris que deux mots, car] je suis sans loysir; mesme que demain il faut que j'aille estre l'aumosnier de nos Seurs de la Visitation pour la reception d'une fille de Dijon, de fort bonne famille et de tres bonne mine, qui y est arrivee ce matin avec sa mere et asses bien accompaignee. |
||||||||||
A015003856 |
Et a l'arcade de Moïse estoient escriptz ces mots:. |
||||||||||
A015003860 |
A la porte proche de ladicte arcade de Moïse, dont le dessus estoit faict en fons despict (peint), et au milieu d'icelluy le tres sainct nom de JESUS en grosses lettres d'or, et au dessoubz de ce tres venerable Nom estoient escriptz ces mots aussy en grosse lettre:. |
||||||||||
A015003864 |
Au tour de la grande arcade, qui estoit au devant le tres auguste et tres sainct Sacrement, estoient couchés ces mots, aussy en grosse lettre:. |
||||||||||
A015003869 |
A l'aultre porte ouverte, estant de l'aultre costé pres celle ou estoit Aaron, garnie de son fons despict, et au milieu, ce tres sainct nom, MARIA, au milieu d'ung soleil; estoient escriptz au dessoubz ces mots:. |
17-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XVII-Vol.7-Lettres.html |
A017000041 |
— Le mien et le tien: deux mots qui ruinent la charité. |
||||
A017002377 |
Pour conclure en peu de mots, ce sont des épouses du Christ, vivantes images de ces illustres dames de l'antiquité chrétienne: les Paule, les Marcelle, les Eustochium, les Mélanie. |
||||
A017002381 |
D'autre part, elles récitent ce petit Office facilement, marquant avec une parfaite netteté les mots, les accents [252] et les pauses; ce qui leur serait impossible dans la récitation du grand Office.. |
18-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XVIII-Vol.8-Lettres.html |
A018000150 |
Deux mots écrits en allant à Vêpres. |
||
A018001335 |
Et puisque j'ai parlé des Sœurs de la Visitation, je dirai encore quatre mots sur le dernier point de la lettre que vous m'avez envoyée par le P. D. Redento. |
19-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XIX-Vol.9-Lettres.html |
A019000084 |
Deux mots seulement à la destinataire, pour avoir le temps d'écrire à d'autres. |
||||||||
A019000167 |
— Quelques mots de la Communauté d'Annecy. |
||||||||
A019002630 |
J'ai corrigé beaucoup d'endroits où l'imprimeur de Lyon avait fait des fautes, et quelques-uns où les mots français n'avaient pas été bien compris, comme: «austruches,» qui ne signifie par tartaruche (tortues), mais struzzi; «detraquer,» sconcertare; «détraqué,» sconcertato; «goderon,» lattuca; et quelques autres du même genre, peu nombreux et aussi de peu d'importance.. |
||||||||
A019002654 |
En d'autres, la force des mots français n'avait pas été bien saisie, et ceux-ci sont en fort petit nombre; je ne me rappelle même pas qu'il y en ait plus de trois ou quatre. |
||||||||
A019002654 |
Goderon est la fraise qu'on porte autour du cou; et tels autres mots, comme les défenses du sanglier, qui sont les dents qui sortent de sa gueule, lesquelles en français ne s'appellent pas dents, mais seulement défenses; et encore venaison, qui est la graisse et l'embonpoint des cerfs.. |
20-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XX-Vol.10-Lettres.html |
A020000106 |
Trois mots d'affection. |
||||||
A020000157 |
— Quelques mots sur les futures fondatrices du Monastère de Dijon. 152. |
||||||
A020003159 |
[325] Ce sont des récits peu sérieux et presque badins, des hymnes sans suite, grâce au mélange des mots, nombre d'endroits entachés de pensées obscures: il est décent que tout cet ensemble soit rejeté hors de l'église de Dieu. |
||||||
A020003873 |
Votre jugement, en deux mots, m'a soulagé; il me fallait la hache de ce même jugement, qui honore toutes les autres perfections qui vous honorent, pour retrancher, ainsi que Périclès, sa harangue. |
22-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXII-Vol.1-Opuscules.html |
A022000541 |
De la signification des mots et des choses, [Titre] XVI. |
||||
A022000543 |
Les compilateurs des Digestes ayant aperçu dans les différentes lois ci-dessus recueillies et réunies beaucoup d'obscurités provenant de l'ignorance ou de l'ambiguité soit des noms soit des termes, ont mis en note ici, à la fin de tout l'ouvrage, pour l'explication des choses et des mots, quelques éclaircissements tirés de ces mêmes jurisconsultes chez lesquels ils avaient pris les lois. |
||||
A022000598 |
Or, les mots de l'Empereur: «Lui que nous espérons et que nous recevons du souverain Père de toutes choses,» ne confirment pas cette opinion des Grecs, que le Saint-Esprit procède du Père seulement, puisqu'elle n'est apparue que plusieurs siècles après; mais il parle de la réception de la grâce du Saint-Esprit, car il est dit ainsi, que l'Esprit-Saint est donné aux hommes par le Père au moyen du Fils, que le Père enverra en mon nom. |
23-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXIII-Vol.2-Opuscules.html |
A023000152 |
Maintenant, quelques mots en particulier sur chacune des propositions de nos adversaires. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023000743 |
Ils nient que la mort corporelle du Christ, si le Christ n'avait fait que subir cette mort, nous eût servi en quoi que ce soit: «Rien n'était fait,» dit Calvin, «si tout s'était borné à la mort corporelle du Christ.» Dieu immortel! chaque mot de l'Ecriture rapporte [77] notre salut au sang, à la croix, à la mort du Christ; tous les chrétiens proclament que le Christ a détruit notre mort par sa mort; tous les Saints chantent le cantique de leur rédemption par ces mots: Vous nous avez rachetés, ô Dieu, par votre sang. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023000787 |
Contre cette erreur, le bienheureux Augustin a déjà écrit autrefois abondamment, ex professo et en nombre d'endroits, mais toujours pour en revenir à la doctrine qu'il a une fois exposée en ces mots résumant bien sa constante et persévérante pensée: «Il y a donc un libre arbitre, et celui qui le nie n'est pas Catholique.». |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023000812 |
En sorte qu'il est impossible à personne, devant tant de mots réunis qui n'expriment que la substance et la vérité de la substance, de douter de l'intention que Notre-Seigneur Jésus-Christ a eue, en instituant son Sacrement, de parler de son corps véritable et réel, celui-là même qui ensuite fut donné et livré pour nous sur la croix, non en figure et signification, mais vraiment et réellement, afin que toutes les figures de l'Ancien Testament prissent fin avec la consommation de l'oeuvre de la rédemption.. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023000818 |
Qu'est-ce donc qui a pu pousser ces malheureux à obscurcir de leurs balivernes la splendeur des paroles du Christ? Je le dirai en peu de mots, laissant aux théologiens le soin de développer l'argument. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023000955 |
Aussi est-ce avec raison que Luther s'étonne de lui-même et s'exclame ainsi: «Cette théologie, qui est la nôtre, contraire à la raison, est étonnante et absurde, à savoir que je ne sois pas seulement sourd à la loi et délivré d'elle, mais que j'y sois entièrement mort.» Et un peu après: «Nous répondrons avec Paul que nous méritons le nom de justes par la seule foi dans le Christ, non par les œuvres de la loi ou la charité.» Où donc Paul a-t-il ajouté les mots: «ou la charité», que tu ajoutes de toi-même, ô Luther? [116]. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001189 |
Ils ont changé les mots de Messe et d'Eucharistie en celui, tout profane, de Cène; le mot autel, en celui de table. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001189 |
Non contents de tant de nouveautés, ils ont déclaré une guerre acharnée aux mots antiques eux-mêmes. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001189 |
Parmi eux, en effet, tous ces mots de clercs, d'évêques, de prêtres sont passés de mode. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001190 |
Mais qui ne reconnaîtra plus manifestement et plus expressément la fureur du changement dans Calvin, lorsque, à propos de la Trinité et de ces mots: personne, substance, consubstantiel, il écrit: «Plût à Dieu que ces mots fussent ensevelis dans l'oubli! Au moins on entendrait partout cette profession de foi commune, que le Père, le Fils et l'Esprit» Saint «sont un seul Dieu.» Ailleurs il change le mot de personne en celui de résidence, si nous voulons nous en tenir aux plus anciennes éditions de ses Institutions, surtout aux françaises, celle en particulier que fit Thomas Courteau en 1564. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001205 |
Il termine son chapitre remarquable par ces mots: «Qu'est-ce qui remplissait le cœur de ceux qui se réjouissaient ainsi, sinon la foi du Christ, pour laquelle le sang d'Etienne a été répandu?». |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001237 |
Mais le plus beau passage est celui où, après quelques mots, Luther provoque à la lutte tous ses adversaires: «Eh bien donc! apparaissez tous, vous, papistes sectaires, ministres et satellites de [180] Satan, et toute la troupe du diable, d'un commun accord réunissez vos forces! Amenez ici vos escadrons, attaquez le seul Luther de toutes vos phalanges. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001245 |
Cependant, jamais exemple n'a été si frappant que celui des hérétiques de notre époque; ces quatre mots de l'Evangile: Ceci est mon corps, ont été, en effet, compris par eux avec une telle diversité et contradiction de sentiments, que déjà de son temps Luther, comme nous le disions tout-à-l'heure, avait observé sept interprétations très dissemblables. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001246 |
Toutefois, pour ne pas manquer de se montrer hérétique même ici, Luther fait un beau mensonge en appelant «moyens humains de défense» les Conciles; car elle est divine, non humaine, l'assemblée qui commence ses décrets par ces mots: Il a paru bon à l'Esprit-Saint et à nous. S'il s'agit ici d'un moyen de défense purement humain, où en trouvera-t-on un, je le demande, qui sera divin? Et s'il existe quelque part un autre moyen divin de défense, pourquoi donc Luther fait-il de si grands efforts pour éviter les moyens humains, pouvant s'en procurer de divins et, par le fait même, évidemment meilleurs et plus sûrs que les humains? En vérité, quelqu'un peut-il croire que le Dieu très bon et très grand n'ait pas songé à fournir pour le besoin en question le moyen de défense voulu, moyen, par suite, totalement divin, destiné à conserver l'union et la paix de toute son Eglise? [187]. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001309 |
Nous [195] lui opposons la vraie, l'authentique, celle qui ressort proprement de la force et de la signification des mots; il ne l'admet pas. |
||||||||||||||||||||||||||||||
A023001387 |
Mais, peu de temps après, le Roi d'Angleterre ayant une seconde fois écrit contre lui, de nouveau il attaque le Roi avec des injures beaucoup plus atroces encore, se repent d'avoir écrit sa lettre, s'efforce par tout moyen d'excuser l'hypocrisie avec laquelle il avait promis de chanter la palinodie, et montre qu'il lui a écrit la lettre en question pour [218] l'attirer à son hérésie: «Tout plein de mes convictions,» dit-il, «j'ai fait cette prière, et écrit cette lettre vainement suppliante, que ces porcs traitent indignement et déchirent.» Peu après il dit avoir usé du même stratagème à l'égard de Georges, duc de Saxe; quelques mots plus loin il affirme de nouveau qu'il ne se repent pas de ses stratagèmes, ayant agi pour propager l'Evangile, et n'a pas honte d'appeler zèle pieux et honnête de telles fictions et hypocrisies. |
24-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXIV-Vol.3-Opuscules.html |
A024001801 |
Alors, comme conséquence... [La suite de cette minute ne présente guère que des inversions et quelques changements de mots avec le texte définitif; nous renvoyons donc à la traduction de celui-ci, pp. |
||
A024002857 |
C'est pourquoi lorsque ceux qui, touchés intérieurement par l'amour céleste, désiraient suivre une manière de vie plus pure et lui demandaient son avis, il ne regardait que la plus grande gloire de Dieu, et les conduisait avec grande affection, par conseils et par actes, vers la Société qu'il pensait pour eux la mieux désignée: homme, par conséquent, qui n'était ni à Paul, ni à Pierre, ni à Apollon, mais à Jésus-Christ; qui ne se souciait, ni dans les affaires temporelles ni dans les spirituelles, de ces mots si froids de mien et de tien, mais pesait sincèrement toutes choses dans le Christ et pour le Christ. |
25-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXV-Vol.4-Opuscules.html |
A025001017 |
P. B. — Page 160: Faudrait ajouter: Et en cas de nécessité «parleront fort bas et en» fort «peu de mots.». |
||||||||
A025001674 |
La transcription a dû être faite sous dictée; plusieurs fautes provenant de la même prononciation de deux mots différents, les erreurs dans le latin, l'absence de toute ponctuation semblent le prouver. |
||||||||
A025001686 |
c) Les prescriptions plus détaillées au sujet des femmes qui entrent pour plusieurs jours dans la Maison, surtout ces mots: «et s'en iront en leur païs», font songer au séjour que des dames de Lyon firent à Annecy avec M me des Gouffiers, du 28 mai jusque vers le 10 juin 1613. |
||||||||
A025002326 |
b) L'Archevêque demande que les entrées «des proches parens en cas de maladie perilleuse» soient limitées aux «peres et enfans seulement»; or, à l'article 3: De la clausure quant a la forclusion des hommes, la sainte Fondatrice a biffé les mots: «freres et les oncles, freres des peres ou des meres» (voir ci-après, var. 1833, p. 353). |
||||||||
A025002492 |
(La suite est conforme au texte définitif, Constitution XXVII e, sauf que les mots: «lequel estat...Visite» de l'avant-dernier alinéa de celle-ci ne se trouvent pas dans les Mss. |
26-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXVI-Vol.5-Opuscules.html |
A026000067 |
— Remèdes contre la mauvaise tristesse: avoir patience; contrarier ses inclinations; chanter des cantiques spirituels; s'employer aux œuvres extérieures; faire souvent des actes extérieurs de ferveur; la discipline modérée; la prière et s'adresser à Dieu avec des mots de confiance; la sainte Communion; l'ouverture de cœur. 112. |
||||||||||
A026002668 |
Dans ces deux mots: Notre Père, vous me découvrez, Seigneur, un autre grand mystère: c'est que vous voulez que j'aime beaucoup votre sainte loi d'amour et de charité, car vous l'avez toute ramenée à votre amour et à l'amour du prochain. |
||||||||||
A026002670 |
Ces mots: Notre Père, siéront bien sur mes lèvres quand mon âme et mon corps seront tout vôtres, puisque vous êtes tout à nous.. |
||||||||||
A026002672 |
Sur ces mots: Qui êtes aux Cieux. |
||||||||||
A026002680 |
Sur ces mots: Que votre Nom soit sanctifié. |
||||||||||
A026002870 |
Toutes les éditions des Œuvres de saint François de Sales, à commencer par celle in-folio de 1637, p. 1033, donnent une pièce intitulée: Maniere devote pour celebrer avec fruict le tres-sainct Sacrifice de la Messe. On nous permettra de l'écarter de notre Edition, comme n'ayant aucune preuve d'authenticité; on n'y retrouve ni les pensées du Saint, ni son style, mais un amas de considérations qui suffoquent l'esprit, au lieu de le recueillir; plusieurs mots y sont employés qui ne se rencontrent pas dans ses écrits.. |