01-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome I-Les Controverses.html |
A001001565 |
Quand il est dict, donec solvas ultimum quadrantem, n'est il pas presupposé qu'on le puisse payer, et qu'on puisse tellement diminuer la debte qu'il n'en reste plus que le dernier liard? que si comme quand il est dict au Psalme, Sede a dextris mets donec ponant inimicos tuos, etc., il s'ensuit tres bien, ergo aliquando ponet inimicos scabellum pedum, ainsy, disant non exies inde donec reddas, il monstre que aliquando reddet vel reddere potest. |
07-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VII-Vol.1-Sermons.html |
A007000694 |
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit: tempore tribulationis, mille tantum tentationes; tempore lætitiæ, decem millia. |
||||||
A007000812 |
44, apres qu'il a descrit l'Espoux, beau sur tout, mesme visiblement, il descrit l'Espouse de mesme: Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate; et plus bas: Vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis. |
||||||
A007000837 |
109: Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, etc. |
||||||
A007001736 |
Providebam Dominum in conspectu meo semper, quoniam a dextris est mihi, ne commovear. |
08-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome VIII-Vol.2-Sermons.html |
A008000280 |
Caelum, et sedet a dextris Dei.. |
||||||||
A008000805 |
Sic Psal.: Mirrha et gutta et casia a vestimentis tuis; tum: Astitit regina a dextris tuis. |
||||||||
A008001739 |
Colossus Rhodius; et naves, modo a dextris modo a sinistris, omnes transibant sub eo. |
||||||||
A008001830 |
Jejunium armavit Judith, et Joannem Baptistam; et Paulus ait: Per arma justitiæ a dextris et a sinistris; et David, Psal. 68. |
||||||||
A008001934 |
Ex ore gladius, tranchant a gauche, ut perdat et occidat morte æterna; a dextris, ut amputet omnia mala a Beatis. |
22-Oeuvres de Saint Francois de Sales-Tome XXII-Vol.1-Opuscules.html |
A022000291 |
— D'autant que les nocturnes [31] frayeurs ont accoustumé d'empescher telles devotions, si par fortune je m'en sentois saysy, je m'en deslivreray avec la consideration de mon bon Ange gardien, disant: Dominus a dextris est mihi, ne commovear; Mon Seigneur est a mon costé droict a fin que je ne craigne de rien; ce qu'aucuns docteurs ont expliqué du bon Ange. |
||
A022000302 |
D'autant que les frayeurs nocturnes ont accoustumé d'empescher les exercices, si par fortune je m'en sentois saysy, je m'en deslivreray avec la consideration de mon bon Ange protecteur, disant: Dominus a dextris meis, ne commovear, qu'aucuns docteurs ont entendu de l'Ange; et considereray encores que scuto circumdabit me veritas ejus, nec timere debeo a timore nocturno (90 Ps.), qui est l' escu de la foy et confiance. |